What is JacketFlap

  • JacketFlap connects you to the work of more than 200,000 authors, illustrators, publishers and other creators of books for Children and Young Adults. The site is updated daily with information about every book, author, illustrator, and publisher in the children's / young adult book industry. Members include published authors and illustrators, librarians, agents, editors, publicists, booksellers, publishers and fans.
    Join now (it's free).

Sort Blog Posts

Sort Posts by:

  • in
    from   

Suggest a Blog

Enter a Blog's Feed URL below and click Submit:

Most Commented Posts

In the past 7 days

Recent Comments

Recently Viewed

JacketFlap Sponsors

Spread the word about books.
Put this Widget on your blog!
  • Powered by JacketFlap.com

Are you a book Publisher?
Learn about Widgets now!

Advertise on JacketFlap

MyJacketFlap Blogs

  • Login or Register for free to create your own customized page of blog posts from your favorite blogs. You can also add blogs by clicking the "Add to MyJacketFlap" links next to the blog name in each post.

Blog Posts by Tag

In the past 7 days

Blog Posts by Date

Click days in this calendar to see posts by day or month
new posts in all blogs
Viewing: Blog Posts Tagged with: word histories, Most Recent at Top [Help]
Results 1 - 9 of 9
1. Word histories: conscious uncoupling

By Simon Thomas


Gwyneth Paltrow and Chris Martin (better known as an Oscar-winning actress and the Grammy-winning lead singer of Coldplay respectively) recently announced that they would be separating. While the news of any separation is sad, we can’t deny that the report also carried some linguistic interest. In the announcement, on Paltrow’s lifestyle site Goop, the pair described the end of their marriage as a “conscious uncoupling.” So … what does that mean?

The phrase was picked up by journalists, commentators, and tweeters around the world. Some called it pretentious, some thought it wise, others simply didn’t know what was going on. Let’s have a look into the Oxford English Dictionary (OED) and see what we can learn about these words.

Conscious is perhaps the less controversial word of the pair. A look through the Oxford Thesaurus of English brings up adjectives like awaredeliberateintentional, and considered. But did you know that the earliest recorded use of conscious related only to misdeeds? The OED currently dates the word to 1573, with the definition “having awareness of one’s own wrongdoing, affected by a feeling of guilt.” This sense is now confined to literary contexts, but it was only a few decades before the general sense “having knowledge or awareness; able to perceive or experience something” became common. The idea of it being used as an adjective referring to a deliberate action came later, in 1726, according to the OED’s current research.

Portrait of Chaucer by Thomas Hoccleve in the Regiment of Princes

Portrait of Geoffrey Chaucer by Thomas Hoccleve in the Regiment of Princes

The verb uncouple has an intriguing history. The current earliest evidence in the OED dates to the early fourteenth century, where it means “to release (dogs) from being fastened together in couples; to set free for the chase.” Interestingly, this is found earlier than its opposite (“to tie or fasten (dogs) together in pairs”), currently dated to c.1400 in Sir Gawain and the Green Knight. In c.1386, in the hands of Chaucer and “The Monk’s Tale,” uncouple is given a figurative use:

He maked hym so konnyng and so sowple
That longe tyme it was er tirannye
Or any vice dorste on hym vncowple.

The wider meaning “to unfasten, disconnect, detach” arrives in the early sixteenth century, and that is where things rested for some centuries.

The twentieth century saw another couple of uncouples – one of which is applicable to the Paltrow-Martins, and one of which refers to a very different field. In 1948, a biochemical use is first recorded – which the OED defines “to separate the processes of (phosphorylation) from those of oxidation.” But six years earlier, an American Thesaurus of Slang includes the word as a synonym for “to divorce,” and this forms the earliest example found in the OED sense defined as “to separate at the end of a relationship.” Other instances of uncouple meaning “to split up” can be found in a 1977 Washington Post article and one from the Boston Globe in 1989.

So, despite all the attention given to the term “conscious uncoupling,” people have been uncoupling in exactly the same way as Gwyneth and Chris – and using the same word – since at least 1942. So perhaps not quite as controversial as some commentators suggested.

A version of this article originally appeared on the OxfordWords blog.

Simon Thomas blogs at Stuck-in-a-Book.co.uk.

Subscribe to the OUPblog via email or RSS.
Subscribe to only language articles on the OUPblog via email or RSS.

Image: Public Domain via Wikimedia Commons.

The post Word histories: conscious uncoupling appeared first on OUPblog.

0 Comments on Word histories: conscious uncoupling as of 4/5/2014 8:33:00 AM
Add a Comment
2. Defining our language for 100 years

By Angus Stevenson Since the publication of its first edition in 1911, the revolutionary Concise Oxford Dictionary has remained in print and gained fame around the world over the course of eleven editions. This month heralds the publication of the centenary edition: the new 12th edition of the Concise Oxford English Dictionary contains some 400 new entries, including cyberbullying, domestic goddess, gastric band, sexting, slow food, and textspeak.

0 Comments on Defining our language for 100 years as of 1/1/1900
Add a Comment
3. Monthly Gleanings: January 2011

By Anatoly Liberman


I have collected many examples about which I would like to hear the opinion of our correspondents.  Perhaps I should even start an occasional column under the title “A Word Lover’s Complaint.”

Hanging as. Everybody must have seen sentences like the following: “…as the president, our cares must be your concern.”  This syntax seems to be acceptable in American English, for it occurs everywhere, from the most carefully edited newspapers to essays by undergraduate students.  The idea of the sentence given above is obvious: “you, being the president…” or “since you are the president…” but doesn’t the whole sound odd?  Don’t we expect something like “as the president, you should (are expected to)….”  And I find the following passage highly ambiguous: “As a baby, his mother strapped him into the car seat and drove around St. Paul in the middle of the night to lull her boy back to sleep.”  Who was the baby: the mother or her son?   Wouldn’t it have been better to begin with: “When he was a baby…”?

Splitting all the way. Rather long ago, I wrote a post on the epidemic of split infinitives (the post was titled: “To Be Or To Not Be”).  I should reiterate that I am not an enemy of the split infinitive if putting an adverb somewhere at the end of the sentence produces awkward results.  But I see no virtue in to not be, and today I would like to offer a few more of my choicest examples.  When to get up late became to late get up, writers (or even speakers?) got into the habit of splitting everything they could lay hands on.  Naturally, if one may say the court asked the prosecutors to not make the name public and it is better to not think why these things happen (the second quote is from an article by David Brooks; I bet ten or fifteen years ago he would have written it is better not to think, but who is he not to jump—to not jump—on the bandwagon?), it is also legitimate to say giants gave birth to not only the giant race but also…, even though there is no infinitive around.  The rest is trivial (more of the same): we made a promise to never surrender and kept it; …might be able to also intervene to help her companions; this word is thought to perhaps stem from baby talk, and staff members also were advised to always call “a data projector” a “Datenprojektor…” (this horror happened in Germany, where there is a movement to substitute native computer terms for the English ones, but the ugly sentence, with its  also were…always and to always call, was produced in the United States), and so it goes.  Why not might also be able to intervene, never to surrender, is thought to stem perhaps, and always to call?  I understand that in long sentences like it’s hard to spontaneously generate a bubble, when… or and ordered the Department of Defense to immediately stop any ongoing effort to

0 Comments on Monthly Gleanings: January 2011 as of 1/1/1900
Add a Comment
4. One Minute Word Histories

Historical lexicographer Elizabeth Knowles introduces her new book, How to Read a Word, which aims to introduce anyone with an interest in language to the pleasures of researching word histories. Previously I brought you an interview filmed by George Miller of Podularity, in which she suggested some ways to get started with word research. In the following three videos, Elizabeth gives us three one minute word histories. Click here to read more by Elizabeth Knowles.

On ‘avatar’:

Click here to view the embedded video.

On ‘Twitterati’:

Click here to view the embedded video.

On ’skulduggery’:

Click here to view the embedded video.

0 Comments on One Minute Word Histories as of 1/1/1900
Add a Comment
5. Researching Words

Historical lexicographer Elizabeth Knowles introduces her new book, How to Read a Word, which aims to introduce anyone with an interest in language to the pleasures of researching word histories. In this interview filmed by George Miller of Podularity in the library here at Oxford University Press in the UK she suggests some resources and techniques to get you started. Click here to read more by Elizabeth Knowles, and check back tomorrow for some of her One Minute Word Histories.

Click here to view the embedded video.

0 Comments on Researching Words as of 1/1/1900
Add a Comment
6. Codger and His Evil Brother, Cadger

A Whimsical Etymology of a Whimsical Word

By Anatoly Liberman


Old codger is a phrase most speakers of American English still understand (in British English it has much greater currency), but cadger is either obsolete or dead.  Yet the two words are often discussed in concert.  A cadger was a traveling vendor, whose duties may have differed from that of a hawker, a peddler (the British spelling is pedlar), or a badger, but all those people were street dealers of sorts.  The OED defines cadger so: “a carrier; esp. a species of itinerant dealer who travels with a horse and cart (or formerly with a pack-horse), collecting butter, eggs, poultry, etc., from remote country farms for disposal in the town, and at the same time supplying the rural districts with small wares from the shops.”  This meaning was recorded as early as the middle of the 15th century.  Derogatory senses like “a person prone to mooching” surfaced in books much later.  Also late is the verb cadge “beg,” believed to be a back formation from the noun (like beg from beggar).  The origin of cadger is unknown, and I have nothing to say on this subject, except for guessing that it must have been influenced by badger and citing a very old opinion, according to which in the days of falconry the man who bore the “cadge” or cage (a perch for the hawk) was called cadger. This etymology has little to recommend it.

The word that inspired the present post is codger “stingy (old) man,” “grumpy elderly man,” or simply “man” (like chap, fellow, or guy).  It appeared in books only at the very end of the 18th century, and dictionaries say that it may be a dialectal variant of cadger.  This is possible, but, to my mind, unlikely.  Other etymologies are not even worth considering: from Engl. cottager, Engl. cogitate, German kotzen “to vomit,” Spanish, Turkish, Irish Gaelic, or (particularly silly) from the phrase coffee dodger.  I am surprised no one derived codger from kosher.  On January 18, 1890, Notes and Queries published the following letter by the OED’s editor James A.H. Murray, who was at that time working on the letter C: “Todd explains this [the word codger] as ‘contemptuously used for a miser, one who rakes together all he can’, in accordance with his own conjectural derivation from Sp[anish] coger, ‘to gather, get as he can’.  Later dictionaries all take this sense from him (Webster with wise expression of doubt), but none of them gave any evidence.  I have not heard it so used, nor does any suspicion of such a sense appear in any of the thirty quotations sent in for the word by our readers.  Has Todd’s explanation any basis?  A schoolboy to whom I have spoken seems to have heard it so used; but he may have confused it with cadger, which many take as the same.”  Todd was the editor of Samuel Johnson’s dictionary (1818).

Several people responded to Murray’s query.  The luckless schoolboy was derided for his incompetence, and almost everybody insisted that codger, unlike cadger, is a term of endearment, but one letter writer pointed out that in the fifties of the 19th century in Derbyshire (the East Midlands) “codger or rummy codger had been constantly used when alluding to persons of peculiar and eccentric ways, as well of others of doubtful character, or of whom mistrust was felt.  A bungler of work was termed a codger, and it was the fate of every little lass who did sewing at school to cadge her work, that is, make an unsightly mess of the stitching.  A piece of bad sewing

0 Comments on Codger and His Evil Brother, Cadger as of 1/1/1900
Add a Comment
7. From “Breast” to “Brisket” (Not Counting Dessert)

By Anatoly Liberman


It seems reasonable that brisket should in some way be related to breast: after all, brisket is the breast of an animal.  But the path leading from one word to the other is neither straight nor narrow.  Most probably, it does not even exist.  In what follows I am greatly indebted to the Swedish scholar Bertil Sandahl, who published an article on brisket and its cognates in 1964.  The Oxford English Dictionary has no citations of brisket prior to 1450, but Sandahl discovered bresket in a document written in 1328-1329, and if his interpretation is correct, the date should be pushed back quite considerably.  Before 1535, the favored (possibly, the only) form in English was bruchet(te).

The English word is surrounded with many look-alikes from several languages: Middle French bruchet, brichet, brechet (Modern French bréchet ~ brechet “breastbone”; in French dialects, one often finds -q- instead of -ch-), Breton bruch ~ brusk ~ bresk “breast (of a horse),” along with bruched “breast,” Modern Welsh brysced (later brwysged ~ brysged), and Irish Gaelic brisgein “cartilage (as of the nose).”  Then there are German Bries ~ Briesel ~ Brieschen ~ Bröschen “the breast gland of a calf,” Old Norse brjósk “cartilage, gristle,” and several words from the modern Scandinavian languages for “sweetbread” (Swedish bräs, Norwegian bris, and Danish brissel), which, as it seems, belong here too (sweetbread is, of course, not bread: it is the pancreas or thymus, especially of a calf, used as food; -bread in sweetbread is believed to go back to an old word for “flesh”).  Many words for “breast” in the languages of the world begin with the grating sound groups br- ~ gr- ~ -khr-, as though to remind us of our breakable, brittle, fragile bones (fraction, fragile, and fragment, all going back to the same Latin root, once began with bhr).

At first blush, brisket, with its pseudo-diminutive suffix, looks like a borrowing from French.  But there is a good rule: a word is native in a language in which it has recognizable cognates.  To be sure, sometimes no cognates are to be seen or good candidates present themselves in more languages than one, but etymology is not an exact science, and researchers should be thankful for even approximate signposts along the way.  In French, bréchet is isolated (and nothing similar has been found in other Romance languages), while in Germanic, brjósk, bris, bräs, and others (see them above) suggest kinship with brisket.  Therefore, the opinion prevails that brisket is of Germanic origin.  Émile Littré, the author of a great, perennially useful French dictionary, thought that the French word had been borrowed from English during the Hundred Year War (1337-1453), and most modern etymologists tend to agree with him.  Then the Celtic words would also be from English (for they too are isolated in their languages), and the etymon of brisket would be either Low (that is, northern) German bröske “sweetbread” or Old Norse brjósk, allied to Old Engl. breosan “break.”  The original meaning of brisket may have been “something (easily breakable?) in the breast of a (young?) animal.”  If so, contrary to expectation, brisket is not related to breast, for breast appears to have been coined with the sense “capable of swelling,” r

0 Comments on From “Breast” to “Brisket” (Not Counting Dessert) as of 1/1/1900
Add a Comment
8. Monthly Gleanings: September 2010

By Anatoly Liberman


I am looking at the backlog of questions and comments for two months (there were no monthly gleanings at the end of August) and, first of all, want to thank everybody who has read the blog, reinforced my conclusions, disagreed or corrected me, given additional information, and asked questions.

Can American Sign Language (ASL) be viewed as having literacy?  Words mean what people make them mean, and perhaps literacy can be understood in senses not familiar to the majority of speakers.  The term computer literacy has almost turned literacy into a synonym for skills, and yet literacy presupposes an ability to read and write.  Someone who can do neither is illiterate.  Oral societies that later introduced a script are sometimes referred to as preliterate.  From this point of view, ASL does not look to me as a language having literacy.  I am not a specialist in ASL and argue from the position of an outsider.  All the deaf and mute Americans I know use English as their medium of written communication, even though they consider ASL their native language.

Is Standard English pronunciation a viable concept? I think it is, even if only to a point.  People’s accents differ, but some expectation of a more or less leveled pronunciation (that is, of the opposite of a broad dialect) in great public figures and media personalities probably exists.  Jimmy Carter seems to have made an effort to sound less Georgian after he became President.  If I am not mistaken, John Kennedy tried to suppress some of the most noticeable features of his Bostonian accent.  But perhaps those changes happened under the influence of the new environment.  In some countries, the idea of “Standard” has a stronger grip on the public mind than in North America.  I have often heard people remarking: “He speaks beautiful French” or “Her Italian is wonderful,” and those remarks referred not only to style and vocabulary but also to the speaker’s delivery.  Additionally, some local accents are usually called ugly, though from a linguist’s point of view, an ugly native accent is nonsense.

This brings me to some questions of usage.  Discussing lie and lay for the umpteenth time would be even less productive than beating ~ flogging a dead horse.  In some areas, the distinction has been lost, and so be it.  English has lost so many words in the course of its history that the disappearance of one more will change nothing.  So lay back and relax.  The same holds for dived/dove, sneaked/snuck, and the rest.  I only resent the idea that some tyrants wielding power make freedom loving people distinguish between lie and lay.  Editors and teachers should be conservative in their language tastes.  In works of fiction, characters are supposed to speak the way they do in real life, but in other situations it may be prudent to lag behind the latest trend as long as several variants coexist.

A curious detail of usage is the word dilemna.  Our correspondent asked why several decades ago this form had become current on the East Coast.  I confessed that I had never heard about this monster, but later searched the Internet.  It turned out that some other people are as ignorant of it as I was, but I discovered that dilemna had invaded the English speaking world from New Zealand to Canada.  Some children were even taught to pronounce -mn-.  Here is probably a situation that will provoke no disagreement: dilemna is unacceptable.  The first suggestion that comes to mind is that someone decided to change the spelling of dilemma under the influence of words like column,

0 Comments on Monthly Gleanings: September 2010 as of 1/1/1900
Add a Comment
9. Hold the phone! It’s quiz time!

By Alexander Humez


Phone (from Greek φωνή ’sound [of the voice], voice, sound, tone’) shows up in English as a prefix (in, e.g., phonograph), a root form (in, e.g., phonetics), a free-standing word (phone), and as a suffix (in, e.g., gramophone) of which A. F. Brown lists well over a hundred in his monumental Normal and Reverse English Word List, though considering that -phone in the sense of “-speaker of” can be tacked onto the end of any combining root that designates a language (as in Francophone), the list of possibilities is considerably greater.

Urdang, Humez, and Zettler in their Suffixes and Other Word-Final Elements of English distinguish among four senses in which the suffix -phone is used (six for -phonic), an overloading that has occasionally resulted in polysemy, where a word has come to have multiple meanings, whether through semantic evolution (e.g., telephone, which has come some distance from its original meaning, now no longer in use), independent invention (e.g., hypophone, which was coined by two different people to mean two very different things), or different etymological histories (e.g., diaphone, in which the -phone of one has a different immediate derivation from that of the other). Follow THIS LINK for a short list of polysemic words ending in -phone, each of which is accompanied by three examples or definitions, two of which are correct and the other of which is bogus. See if you can identify the phonies.

Alexander Humez is the co-author of Short Cuts: A Guide to Oaths, Ring Tones, Ransom Notes, Famous Last Words, and Other Forms of Minimalist Communication with his brother, Nicholas Humez, and Rob Flynn. The Humez brothers also collaborated on Latin for People, Alpha to Omega, A B C Et Cetera, Zero to Lazy Eight (with Joseph Maguire), and On the Dot. To see Humez’s previous posts, click here.

0 Comments on Hold the phone! It’s quiz time! as of 1/1/1900
Add a Comment