Author Padma Venkatraman‘s most recent novel A Time to Dance was an Honour Winner in the 2015 South Asia Book Award and was chosen for inclusion in IBBY’s 2015 Selection of Outstanding Books for Young … Continue reading ...
Author Padma Venkatraman‘s most recent novel A Time to Dance was an Honour Winner in the 2015 South Asia Book Award and was chosen for inclusion in IBBY’s 2015 Selection of Outstanding Books for Young … Continue reading ...
Indian artist Proiti Roy has illustrated many picture books for children, as well as text books, book covers and magazine articles. Before ‘settling down to become an illustrator’, Proiti worked as a graphic designer in advertising and manufacturing, … Continue reading ...
Add a Comment
Rabindranath Tagore, translated by Radha Chakravarty
The Land of Cards: Stories, Poems and Plays for Children
Puffin Classics, Penguin Books India 2010
Age 10 and up
Puffin Classics’ anthology of Rabindranath Tagore‘s work for children takes its title from his famous play. The Land of Cards is a country populated by the stiff, unbending cards of a traditional four-suit deck. They believe in and are rigidly ruled by rules. During the course of the play, the cards begin to realize their limitations, break through their bondage to superstitious beliefs, and claim their freedom. “The Land of Cards” exemplifies the humor and satire that make Tagore such a beloved literary figure, but the rest of this collection is also strong.
Radha Chakravarty’s translation begins with a selection of eleven poems. They capture for English readers some of the puns, rhythms and rhyming patterns that Tagore’s poetry is famous for in the original Bengali. The poems also present the themes of his work, including the outsmarting of the pretentious, the abuse of power, the silly wastefulness of bureaucracy, and the restorative power of the natural world.
Following the poems are three plays, “The Post Office” and “A Poetic Mood and Lack of Food” as well as the title play. It’s easy to imagine a talented teacher coaching a middle school class into a rousing performance of any of these. Even the shortest, “A Poetic Mood,” packs a punch, as a wealthy, pious hypocrite advises a penniless man to pay more attention to the beautiful day than to his hunger.
The final third of the book comprises eight stories, all both entertaining and morally instructive in Tagore’s witty way. “The Parrot’s Tale,” for example, describes the extravagant efforts of the king’s servants to “educate” a parrot by putting it in a golden cage and stuffing its mouth with textbook paper. The ridiculous situation ends with much money in the pockets of the king’s yes men–and a dead parrot. But since the bird no longer annoys people, no one cares.
The back matter includes a translator’s note and a “classic plus” section with a thoughtful Q&A on Tagore’s work, study questions and a brief glossary of Bengali words. Non-Indian children will need some orientation to the cultural context of Tagore’s writing; this anthology could be an excellent classroom resource or reference book as well as a pleasurable, instructive read for older children.
Charlotte Richardson
April 2012
What a lovely name for an anthology of poetry – Rainbow World: Poems from Many Cultures (Hodder Children’s Books, 2003). Edited by Bashabi Fraser and Debjani Chatterjee, and illustrated by Kelly Waldek, it brings together more than 80 poets, focusing “on the voices of Black and Asian poets from Britain, the Caribbean, Australia, New Zealand and the continents of Aisa and Africa”. The poems are divided into different sections – I’ve chosen extracts today from poems in the first and last “chapters” – firstly, from ‘Who’s Who – race, culture and identity’, part of the poem “a ‘coloured’ girl, I sleep with rainbows” by Lucinda Roy:
I am black. I am white.
I am the colour of the sun at noon.
I breathe with the sea.For coloured girls who sleep with rainbows
there is light in the spittle of strangers.
My father, as black as brown can be;
my mother as white as the half-moons in his nails.
I am their tangible kiss.
And, from ‘The Last Word – peace and harmony’, part of a poem called “The Unknown You Have Made Known to Me” by Rabindranath Tagore from India, translated by Debjani Chatterjee:
I fear to leave a place I know of old,
Who knows what the future will unfold?
I forget the simple truth that within
The new, you are the familiar.
You have brought the distance near, my friend,
And made a brother of the stranger.
To read the rest of these poems, get hold of this superb anthology – mine came from my local library. It’s chockablock with poems that are soul-searching, identity-searching, thought-provoking, whimsical, catchy and just plain fun.
This week’s Poetry Friday is hosted by Laura Salas over at Writing the World for Kids. Head on over…