What is JacketFlap

  • JacketFlap connects you to the work of more than 200,000 authors, illustrators, publishers and other creators of books for Children and Young Adults. The site is updated daily with information about every book, author, illustrator, and publisher in the children's / young adult book industry. Members include published authors and illustrators, librarians, agents, editors, publicists, booksellers, publishers and fans.
    Join now (it's free).

Sort Blog Posts

Sort Posts by:

  • in
    from   

Suggest a Blog

Enter a Blog's Feed URL below and click Submit:

Most Commented Posts

In the past 7 days

Recent Posts

(tagged with 'Guest Blogger Post')

Recent Comments

Recently Viewed

JacketFlap Sponsors

Spread the word about books.
Put this Widget on your blog!
  • Powered by JacketFlap.com

Are you a book Publisher?
Learn about Widgets now!

Advertise on JacketFlap

MyJacketFlap Blogs

  • Login or Register for free to create your own customized page of blog posts from your favorite blogs. You can also add blogs by clicking the "Add to MyJacketFlap" links next to the blog name in each post.

Blog Posts by Tag

In the past 7 days

Blog Posts by Date

Click days in this calendar to see posts by day or month
new posts in all blogs
Viewing: Blog Posts Tagged with: Guest Blogger Post, Most Recent at Top [Help]
Results 1 - 25 of 35
1. The Power of Story: Rethinking How We Acknowledge Columbus Day

Next Monday is Columbus Day, but in recent years, there’s been a movement to abolish Columbus Day and replace it with Indigenous Peoples’ Day. Columbus Day occupies a dubious spot in our nation’s calendar, ostensibly commemorating both the “discovery” of the Americas by Christopher Columbus and the subsequent destruction and enslavement of countless indigenous people. Today we’re pleased to share this guest post from educator and writer Tami Charles on rethinking how we acknowledge Columbus Day.

As children, we probably have all commemorated Columbus Day by singing the popular rhyme:

In fourteen hundred ninety-two,

Columbus sailed the ocean blue.

He had three ships and left from Spain.

He sailed through sunshine, wind, and rain.

Singing this song typically initiated elementary lessons on Christopher Columbus and his “discovery” of the Americas. This was sometimes followed by a coloring activity of the three ships: the Niña, Pinta, and Santa Maria, which often led to decorating feathered headbands as a symbol of the friendship between Columbus and the Native Americans he encountered on his voyages. This whitewashed version of history often overshadows the brutal truth: Christopher Columbus led numerous devastating movements against Indigenous peoples. Additionally, his voyages played a large part in the growth of the transatlantic slave trade.

Teachers of students in the lower grades may or may not touch upon such controversial topics when discussing this famous segment of American history. But how exactly is Columbus’s legacy addressed in middle and high schools today? Are schools inclined to teach from both the Anglo-American and the Indigenous viewpoints?

American Indian activist Winona LaDuke notably stated in Conquest: Sexual Violence and American Indian Genocide, “Movements for change, movements to make us well, to create healthy societies—whether tribal or American—are grounded in healing, are grounded in honesty.”

As such, it is imperative for educators to teach from a place of truth, be it easy or uncomfortable. The truth is that while Columbus was known for his expert navigational skills in travelling to the New World, the indigenous people suffered at the hands of this exploration.

pull quoteUpon first encountering the native people of the Americas, on October 12, 1492, Christopher wrote the following in his journal: “They should be good servants . . . . I, our Lord being pleased, will take hence, at the time of my departure, six natives for your Highnesses.” Columbus lived up to his promise, eventually capturing six natives and parading them around the streets of Spain. On October 14, 1492, Columbus also wrote, “with fifty men they can all be subjugated and made to do what is required of them.” It is clear that Columbus had domination in mind, and he proved this after his second voyage, when he captured 1,200 native people to be sold as slaves in Spain. The rest, as they say, is history. As Columbus claimed land for Spain, the freedom and lives of the indigenous people were taken as well.

A culturally reflective teacher will expose students to literature that speaks to both sides of this history and allow them to develop their own hypotheses.

If we are to acknowledge Columbus Day, it cannot be done without acknowledging Indigenous People’s Day, too. Exploring both stories is a must if we are to develop students into citizens who are capable of critical thinking. We can begin by evaluating the following trusted links to resources, lesson plans, and articles:

Considerations for Inclusive Holidays and Observances

Columbus Day or Indigenous Peoples Day?

What Was Columbus Thinking?

Teaching about Columbus Day: Mythbusters

Reconsider Columbus Day

Middle and high school students typically have the prior knowledge of Columbus’s famous expeditions, dating back to lessons taught in elementary school. Yet, according to an ongoing survey by the Cooperative Children’s Book Center, Native Americans are among the least represented groups in children’s and young adult literature. For these reasons, there is a heightened need to bring in rich texts that reflect Native voices to stand alongside the mono-cultural, Eurocentric texts that are prevalent in many classroom libraries today.

hammer of witches coverConsequently, Hammer of Witches by Shana Mlawski is the type of novel that could spark deep conversation about this very subject. Hammer of Witches is a historical fantasy layered in rich cultural references dating back to the Columbus expedition era. After witnessing the murder of his uncle and aunt, young Baltasar Infante sets out to find his father, but unexpectedly finds himself travelling west with Cristóbal Colón, historically known as Christopher Columbus. Throughout the novel, a prophecy looms that a dark force will journey west and destroy the New World. (Hmmm, we wonder who that can be?)

Filled with magic and Old World tales, the novel itself challenges the meaning of “history,” in that one story can have multiple interpretations. The reader isn’t swayed to believe that Christopher Columbus destroyed an ancient civilization. On the contrary, readers are also not forced to think that the Indigenous people willingly surrendered their land to a complete stranger. It is here, on this level of objective reflection, where the novel shines! In turn, these are the exact ideals teachers should impart upon their students when discussing the upcoming holidays.

Using this novel as an anchor text, here are some learning activities teachers can use to add to the conversation of Columbus Day and Indigenous People’s Day. Each can be scaffolded to align with the Common Core State Standards for grades six through twelve:

  • Using a graphic organizer, identify the religious and ethnic conflicts presented in the text. Present your findings to the class in the form of a team debate. Highlight any similarities or differences between the conflicts of the past and the conflicts of today. (Common Core State Standard.ELA-LITERACY.RL.9-10.6)
  • Compare and contrast—Use a Venn Diagram to identify key components of the story of Christopher Columbus as it’s presented in more juvenile texts, versus what you’ve learned from Hammer of Witches. Be sure to identify similarities, if any are noted. Present your findings to the class. (Common Core State Standard.ELA-LITERACY.RH.9-10.9)
  • Citing text evidence, analyze the overarching theme of the novel Hammer of Witches. Create a Power Point presentation to visually reflect how this theme is developed over the course of the text. (Common Core State Standard.ELA-LITERACY.RL.9-10.2)
  • State your case! Research primary and secondary resources to justify whether schools should acknowledge Columbus Day or Indigenous People’s Day (or both). Present your case before a mock panel of school board members. (Common Core State Standard.ELA-LITERACY.RH.9-10.9)

Interested in more books that highlight indigenous voices and the power of story? Take a look at some of our recommendations below:

  • Under the Mesquite by Guadalupe Garcia McCall: When the matriarch of a close-knit Mexican American family falls ill, Lupita must find a way to navigate through the pain and keep her family afloat.
  • Killer of Enemies by Joseph Bruchac: Lozen is a seventeen-year-old Apache hunter with one mission in life: to kill the genetically engineered monsters that threaten human life.
  • Summer of the Mariposas by Guadalupe Garcia McCall: A retelling of The Odyssey in which five sisters must fight evil on their journey home from Mexico.
  • Trail of the Dead by Joseph Bruchac: The second installment of Killer of Enemies, in which Lozen must find refuge for her family from the despotic Ones. Little does she know, new monsters and secrets await her in this new world.
  • Shame the Stars by Guadalupe Garcia McCall: A reimagined tale of Romeo and Juliet, set against the backdrop of the Mexican Revolution.

*Guadalupe Garcia McCall identifies as Mexican American. We have included her books here as an acknowledgement of indigenous Mexican voices, as children’s literature scholar Debbie Reese notes here

You can also browse our Indigenous People’s Day/Columbus Day YA Collection by clicking here.

Teaching our children about the power of story is not a responsibility that lies solely in the hands of the educator. At home, parents can create discussion and spark critical reflection, too. In these pivotal moments, we can all celebrate the undying spirit of indigenous people, who in the face of oppression, have continually risen above to keep their cultures, their honor, and their stories alive. So, how will you acknowledge Columbus Day and Indigenous People’s Day? Let us know in the comments below!

Sources:

Hanke, Lewis (1949). The Spanish struggle for justice in the conquest of America. Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press.

https://ccbc.education.wisc.edu/books/pcstats.asp

Columbus’s journal: https://archive.org/details/cihm_05312 (see pages 38-41.)

Nguyen, Tram (2009). Language is a Place of Struggle: Great Quotes by People of Color. Boston, MA: Beacon Press. (p. 174.)

tami charlesFor fourteen years, Tami Charles served as a public school educator but now writes full time. Her middle grade novel, Like Vanessa, debuts with Charlesbridge in spring, 2018. She is represented by Lara Perkins of the Andrea Brown Literary Agency.

0 Comments on The Power of Story: Rethinking How We Acknowledge Columbus Day as of 10/4/2016 1:10:00 PM
Add a Comment
2. Banned Book Week Roundtable: The Evolution of Censorship

This week is Banned Book Week, a celebration of the freedom to read and an acknowledgement of the ongoing fight against censorship. There is much to talk about this year, including a fascinating survey by School Library Journal about librarian self-censorship and a PEN America report on challenged diverse children’s books, coupled with recent conversations sparked by author Lionel Shriver’s controversial comments about cultural appropriation and freedom of speech.

So, where are we when it comes to censorship? We asked authors, scholars, teachers, and librarians to share their thoughts with us in today’s roundtable. Participants:

  • Guadalupe García McCall, author and teacher
  • Jo Knowles, author
  • Pat Scales, librarian
  • Debbie Reese, scholar
Pat, as the former chair of the American Library Association’s Intellectual Freedom Committee, you’ve seen a number of book challenges over the years. What has changed since you first began looking at these issues? What has remained the same?

Pat Scales: Issues related to profanity, violence, and sex have always brought the censors calling. In the early 1970s and 1980s Judy Blume was being censored in school and public libraries coast to coast because she dealt with topics related to sex, bullying and other issues associated with coming of age. These were relatively new topics at the time. Now, her books aren’t challenged so much, but a host of others are. 21st century issues and concerns have ushered in a new wave of books that trouble censors. The Supreme Court decision that made gay marriage legal has caused some conservative groups to target books that deal with LGBTQ topics. As states wrestle with issues like North Carolina’s “Bathroom Bill,” the censors storm libraries looking for books about transgender youth like George by Alex Gino, Lily and Dunkin by Donna Gephart, and I Am J by Cris Beam. These books are the subject of Internet chatter on various listserves and blogs. Book Fair and Book Club companies refuse to offer these books in an effort to avoid controversy. And librarians, especially school librarians, sometimes avoid purchasing the books because they themselves are uncomfortable with the topic, or because they don’t want to “raise a red flg” to the censors.

The growing incidents of school violence in this country have caused censors to question whether violence has a place in children’s and young adult literature. Never mind that violence has always been present in children’s literature, and that children and young adults get a healthy exposure to street violence on the nightly news.

Conservative Christian groups have always raised concerns about topics that conflict with their religious beliefs. In the days when OIF and NCAC began tracking book censorship attempts, there were lists of “Inappropriate Literature” circulated among conservative organizations. Now these groups have websites and make such lists available by simply clicking a mouse.   These websites come and go, but it remains alarming that a small number of groups want to control the narrative about what children should or shouldn’t read. There is some good news: Calling out censorship attempts to the public has caused the number of challenges to decline.

Book censorship does reflect trends. There is no way to predict what will be next. We must deal with them one at a time.

Jo, your novel Lessons from a Dead Girl appears on ALA’s list of frequently challenged books. How do you respond as an author when your book is challenged? Have you seen challenges change over time?

Jo Knowles: I can’t think of a single conference I’ve attended in the Banned Book Week quote, Jo Knowlespast ten years in which at least one person has not said to me, “I love your books but could never have them in my library/classroom.” Often they say their community is too conservative for books with
“homosexual content.” Sadly, this hasn’t changed.

How do I respond? I share on social media in an attempt to start a thoughtful conversation. At a librarian dinner a year or so ago, one librarian noted she couldn’t have See You At Harry’s in her library (for the usual reason), and then another agreed. I asked them: “What would happen?” One said, “A parent would complain and I’d probably have to remove it.” “That’s it?” I asked. They both got quiet, then agreed they could handle that. I realize that in some communities, people fear losing their jobs. It’s a sad reality. But I still have to try to have the conversation, because sometimes people realize the risk isn’t that great. And if one kid gets to read the book and feel less alone or gain more compassion for others before it gets pulled from the shelves, it’s worth it.

As a teacher and a writer, how do you balance the need to tell the truth about history and parents’ desire to protect their children?

Guadalupe Garcia McCall: As a teacher, parent, and now grandparent, I do have to consider my audience carefully. Because I am in the classroom, I am sensitive to the concerns of parents and other teachers. I try to balance writing about controversial issues by writing with young people’s best interest in mind. That is, I always try to approach these topics honestly, but also respectfully and responsibly. Truth is, young people have information at their fingertips. Even as we are talking about a topic or time period, they reach for their phones and Google it. So there is no point in trying to pretend these things (e.g. the lynching of Mexicans by Texas Rangers in South Texas at the turn of the century) didn’t happen. . . . By discussing sensitive issues in a respectful manner, we are teaching young people not only to have respect for these topics but also to be sensitive to others.

Thinking about recent examples of books with problematic content (i.e., content that was not culturally accurate) being pulled prior to or just after publication, how do you feel about the publishers’ decisions to pull the book?

Debbie Reese: I hope that the recent decisions by publishers to withdraw a book, just before or after the book has been released, marks a turning point for us. We all care about the quality of representations of people. We’re not all in the same place in understanding what “quality” means, but I think social media is helping us reach a wider audience, and therefore, we’re in a substantially different moment.

Pat Scales: Books that reflect a culturally diverse society need to be in classrooms and in school and public libraries. But I’m uncomfortable with a “checklist” that leftist groups have developed to critique these books. I fear that publishers have become so sensitive to these groups that they have second thoughts about books they have committed to publication.

Jo Knowles: If I was a publisher and had a book recently released, or about to be, only to discover that we overlooked a very problematic aspect of the content, at the very least I would want to pull it back for revisions. I know if I were the author or illustrator of such a book I would want the same. If there’s a way to correct the problem, why wouldn’t you?

What, if anything, differentiates these examples from censorship?

Jo Knowles: Teachers and librarians weed books from collections when they discover they’ve become outdated or have incorrect information all the time. I don’t see that as censorship but as standard practice for collection development and management.

What differentiates these examples from censorship is that they are an issue of factual inaccuracy and cultural misrepresentation. That’s not the same as pulling a book because an individual found the content inappropriate for personal reasons, such as containing the presence of witchcraft, use of the word “scrotum,” or, as is often the case with my books, including an LGBT character.

Pat Scales: Publishers have an obligation to “fact-check” their booksBanned Book Week quote, Debbie Reese for “accurate portrayals” of diverse groups before the books are actually published.   Companies are for profit, and make business decisions regarding the sales of books, but when a book is pulled prior to or immediately following publication it smacks of censorship. Is the concern that a reviewer may pan the book, and therefore affect sales? Or, is it about doing the right thing?   Teachers and librarians are placed in the position to defend books when the censor calls, and publishers should defend the books they elect to publish. Librarians make mistakes, and so do publishers. But those mistakes die a natural death.

Debbie Reese: I don’t view publishers making decisions to hold or withdraw a book as engaging in censorship. These are business decisions made by business people who’ve reflected on concerns they heard. They responded to those concerns. We aren’t privy to the conversations, but my guess is that some of the conversation was about the public relations and reputation of the company, and that some of it was about the new information brought forth via social media.

I imagine the conversations were terse at times, with some arguing that the company should not “give in” to voices of dissent. I also imagine that such arguments were countered with an argument that the demographics in the US are shifting, and that it is a wise business decision to pay attention to that shift.

The ideal is to have more books with good representation, but problems do persist. How should we handle books with incorrect or culturally insensitive content? 

Debbie Reese: Even very young children understand the concept of fairness. I think that concept is one avenue by which teachers can approach incorrect or culturally insensitive content. I firmly believe that the idea that young children are “too young” to be taught about bias and stereotyping is a problem. It lets ideas they absorb–simply by being a person moving through a society laden with stereotyping at every level–take root. It makes it harder for children to unlearn these stereotypes. Some resist, while others feel betrayed that their teachers gave them worksheets for years, of (for example), smiling Indians at Thanksgiving.

Teachers have a very important job: to educate. Parents trust that teachers won’t do wrong by their kids. There is an implicit trust in the teacher’s judgement. Teachers choose–every day–what they will, and will not, share with their students. . . . If a teacher gives children a book with inaccurate information in it, I believe they have a responsibility to point out those errors–or choose something else! If they choose to use it and point out the error, it teaches children a valuable lesson: you can’t trust every word in a book. That’s a powerful lesson!

Debbie Reese

Tribally enrolled at Nambe Pueblo, Debbie Reese founded American Indians in Children’s Literature in 2006. Her book chapters and articles are taught in Education, Library Science, and English courses in the US and Canada. A former schoolteacher and assistant professor in American Indian Studies, she conducts workshops for librarians and teachers and delivers papers and lectures at professional and academic conferences.


Guadalupe Garcia McCall

Guadalupe Garcia McCall was born in Mexico and moved to Texas as a young girl, keeping close ties with family on both sides of the border. Trained in Theater Arts and English, she now teaches English/Language Arts at a junior high school in San Antonio. McCall’s debut novel Under the Mesquite earned the Pura Belpré AwardHer newest novel is Shame the Stars.


Jo Knowles

Jo Knowles is the author of seven young adult novels, including Lessons from a Dead Girl and Still a Work in Progress. She lives in Vermont and teaches in the MFA program at Southern New Hampshire University. Find her online here.


Pat Scales

Pat Scales is a retired middle and high school librarian from Greenville, SC.  She has authored five books that deal with banned and challenged books, including Defending Young Adult Books: A Handbook for Librarians and Teachers, (Rowman and Littlefield, 2016).  She also writes a column “Scales on Censorship” for School Library Journal and is a regular contributor to Book Links magazine.

3 Comments on Banned Book Week Roundtable: The Evolution of Censorship, last added: 10/8/2016
Display Comments Add a Comment
3. Celebrating 25 Books Over 25 Years: Reflection with Matthew Gollub

Lee_Low_25th_Anniversary_Poster_2_Guest BloggerLast week we wrote about the enduring impact of Cool Melons–Turn to Frogs! The Life and Poems of Issa and today we bring you reflections from the award-winning author Matthew Gollub

“Looking back on this book’s remarkable journey, I remember my frustration with publishers early on. My previous publisher had declared as “lovely” the poems that the artist Kazuko Stone and I had presented. But, they believed, haiku were too abstract for most American children to grasp. This made us all the more grateful to Lee & Low, and the editor Liz Szabla, for sharing our intuition that the translated poems would in fact resonate, especially when interspersed in a story about the poet’s life.

Now, having spoken at over 1,000 schools, I’ve been greeted with countless wall displays and “welcome” folders of haiku. It is an honor to have worked on a book that has inspired such an outpouring of original children’s poetry and drawings.

Last summer, while traveling in Japan, I had the further honor of meeting the noted translator Akiko Waki. She had translated, then lobbied her publisher Iwanami Shoten, to issue a Japanese edition of “Cool Melons.” Ms. Waki and her husband graciously invited my college-age son and me to their home. The Japanese version also had been well-received and widely collected by libraries, so it felt even more celebratory to meet the translator in person. Over dinner, she described how daunting it would have been for a Japanese writer to translate centuries old haiku. That, she pointed out, was a job better suited to a Japanese speaking foreigner less encumbered by the weight of Japan’s literary tradition. Better suited also to an innovative publisher like Lee & Low!”–Matthew Gollub

About Cool Melons–Turn to Frogs! The Life and Poems of Issa:

This award-winning book is an introduction to haiku poetry and the life of Issa (b. 1763), Japan’s premier haiku poet, told through narrative, art, and translation of Issa’s most beloved poems for children.

Author Matthew Gollub’s poignant rendering of Issa’s life and over thirty of his best-loved poems, along with illustrator Kazuko Stone’s sensitive and humorous watercolor paintings, make Cool Melons—Turn to Frogs! a classic introduction to Issa’s work for readers of all ages. With authentic Japanese calligraphy, a detailed Afterword, and exhaustive research by both author and illustrator, this is also an inspirational book about haiku, writing, nature, and life.

cool melonsFor further reading:


Matthew Gollub is an award-winning children’s author who combines dynamic storytelling, interactive drumming, and valuable reading and writing tips. What’s more, he does this while speaking four languages: English, Spanish, Japanese and jazz! He helps families re-discover the joy of reading to children aloud for FUN. Find him online at matthewgollub.com.

 

1 Comments on Celebrating 25 Books Over 25 Years: Reflection with Matthew Gollub, last added: 8/22/2016
Display Comments Add a Comment
4. Part 2–Having Students Analyze Our Classroom Library To See How Diverse It Is

Guest BloggerEarlier this month, we highlighted the impressive work happening in the classroom of Jessica Lifshitz, veteran educator in Northbrook, Illinois. Following her popular essay on how Jessica empowered her fifth grade students to analyze their classroom library for its culturally responsiveness and relevancy, she shares in this interview with LEE & LOW BOOKS why she wanted to take on this project with her students, where families and administrators fit into this process, and her hopes for her students.

LEE & LOW: What inspired you to have your students analyze your classroom library?

After the events surrounding the shooting and death of Michael Brown in Ferguson, I felt compelled to find a way to bring more discussions on race into my classroom. I teach in a suburb of Chicago, where the vast majority of my students are white. There were little or no conversations about race at all taking place. I knew that if things were going to ever have a hope of getting better in this country, my mostly white students HAD to be a part of the solution. They had to recognize the bias that exists in this country and then find a way to fight against it. But that is really hard to do when the concept of race is not one that my students have had much, if any, experience dealing with. So, like with most problems, the first place that I looked to try and find a solution was with the very books that make up a huge part of the work that my students and I do together.

We began by doing a small experiment (explained here) where we looked only at the images on the covers of picture books and made predictions on what those books would be about. Based on our results, we realized that we made MANY predictions because of the race and gender of the people shown on the covers of those books. After a powerful discussion with my students, they crafted the following inquiry question: Where do the biases and stereotypes we carry around related to gender, race, family structure, religion, etc. come from?

We then set out to try and answer that question. This eventually led us to think about the picture books in our classroom and that led us to the work of analyzing our books to look at how they represented or misrepresented different groups of people.

So the short answer really is that this work was inspired by students and the conditions of the world that they are living in.

LEE & LOW: Why do this at all? This project is not a part of the curriculum or scope & sequence for fifth grade—why did you think this was important enough to use instructional time?

As teachers, we have an incredible opportunity to truly make the world a better place. Not to sit and wait for others to fix the problems, but to ask our students to join us in the powerful work of actually starting to make the world a better.

I think that a lot of times we waste this amazing opportunity because we feel limited by standards and objectives and curriculum. But what I have found is that if I begin with what work I want my students to be engaged in and then work backwards to connect that work to the standards, I am then able to do the work that I feel is most important AND meet the standards and objectives that I am asked to teach.

For example, the work that we did here was a part of our unit on synthesizing. We looked at how we could pull pieces of information together in order to gain a better, more complete understanding. So we took the issue of stereotypes and biases and that is what we worked to understand. We looked at advertisements, fairy tales, modern day picture books and novels. We pulled all of these pieces of information together to grow our understanding of how biases form. This allowed us to cover many standards and learning targets.

But more importantly, the kids were learning about their world. They were studying the problems that surround them and thinking of ways to begin to solve those problems. That is learning that will last. That is learning that will make a difference. So if I am able to help them to do that kind of work AND I am able to cover the skills I need to teach in the process, then everyone wins and the world gets better.

BiasesLEE & LOW: What foundation, classroom work, or background context do you think was imperative before leading your students through this project?

I think that one of the most important pieces of work that allowed this project to happen was that, from day one, we had worked to create a culture of trust in our classroom. We practiced making ourselves vulnerable and we practiced listening to the ideas of others without passing judgments on people. These things were absolutely necessary for our work to take place because part of our work involved sharing things about our own thinking that we weren’t necessarily proud of. No one likes to admit that they carry biases, and yet we all do. Ignoring that doesn’t help anything. Confronting that and working to dismantle those biases is what leads to real change. But that takes a lot of trust. So from the start of the school year we talked about big issues.

We began with during our unit on memoirs and on making connections to the texts that we read. These units became a chance to study the power of a person’s story. We learned the power of sharing our own stories and the power of learning from the stories of others. This work allowed my students to open up to each other about their own lives and also allowed us to practicing listening to people whose lives are very different than our own in order to learn more about them and build empathy. These were skills we needed for this project as well.

When we started to look at biases and stereotypes, we began first with gender before tackling race. We began by looking at catalogues like Pottery Barn to notice the differences in what was marketed towards girls and what was marketed towards boys. We did work that helped us to distinguish the actual things we observed from the more hidden messages that this sent. We started with gender because I think it is easier for kids to grapple with. It is more concrete. While my students had almost no experience discussing issues of race, they did have some experience discussing issues of gender. So we started with where they were and then moved on from there. That was really important because I think that if I had just thrown them in to the discussions of how races were misrepresented in the books in our classroom library, they would not have been ready. The work we did with issues of gender helped us to better understand the work we later did with issues of race.

LEE & LOW: For teachers interested in leading their students through similar thinking and analysis, what would you recommend they prepare either for themselves or their students?

I hope that others want to take on similar work and I know that so many already have. The beauty of this kind of work is that is uses materials that are already present in your classroom. We have books and we can all look more closely at those books.

One thing that I would recommend is a whole lot of communication before beginning. I had several conversations with my principal about the work we were taking on. It was never to ask permission to do the work, but instead to just let him know and make sure I had his support in case of any push back from parents. Issues of race often spark fears and concerns with parents and having administrator support makes all of that much easier. On that note, keeping parents informed of the work was also really important for me. I wanted to make sure that parents knew what we were doing so that the conversations we were having could be continued at home. I also made sure to let parents know how our work was connected to our curriculum and our standards and learning targets. Therefore, when questions were asked, I was able to refer back to the information that I had already shared. This was extremely helpful.

Other than communication, I would also just encourage teachers to not say too much. Instead, allow the students observations to drive the conversation. We began by looking at the infographic and then jumped pretty quickly into the data collection in our own classroom library. I have a terrible habit of telling my students all of the things that I want them to discover on their own. I have really had to work to stop myself from doing that because taking away that power from my students takes the learning right out of their hands. So I wouldn’t recommend preparing too much and allowing the students to really guide this work.

LEE & LOW: Is this only valuable for classrooms with a majority of students of color? What can classrooms of various demographic configurations take away from this project?

As I mentioned before, my students are mostly white. Because of that, this work is especially important for them. So often, our white students do not ever think about race. That is part of the privilege they are living with. But that makes it really easy for them to ignore what others have to deal with precisely because of their race. I believe that my students MUST be a part of a solution to the many problems connected to race in this country. But they cannot be a part of that solution if they are not even able to recognize that the problems exist.

For Further Reading:


IMG_1316

Jessica Lifshitz is a fifth grade teacher in Northbrook, Illinois and has been teaching for 13 years.  She believes in teaching her students that reading and writing can make the world a better place and is honored to learn from her students and to be inspired by them every day.  She writes about teaching and learning at crawlingoutoftheclassroom.wordpress.com.

0 Comments on Part 2–Having Students Analyze Our Classroom Library To See How Diverse It Is as of 7/21/2016 9:17:00 AM
Add a Comment
5. Part 1–Having Students Analyze Our Classroom Library To See How Diverse It Is

Guest BloggerWe at LEE & LOW BOOKS are excited and honored to share the impressive work happening in the classroom of Jessica Lifshitz, veteran educator in Northbrook, Illinois. In an excerpt of her essay, Jessica describes how she empowers her fifth grade students to analyze their classroom library for its culturally responsiveness and relevancy. She provides students with background information, including LEE & LOW BOOKS’ visualization of the lack of diversity in children’s books. Originally posted at Jessica’s blog, Crawling Out of the Classroom, this excerpt is reposted with permission.

Having Students Analyze Our Classroom Library To See How Diverse It IsI truly believe that books, of all kind, play a large role in shaping how our students see the world. So often, children have little choice in what kinds of books surround them. Even in classrooms and schools where children are free to choose to read whatever books they want, they are still often limited by the choice of books that we adults have placed around them. And too often, we adults do not think carefully enough about what books, with what images of race and gender and family structure, we are surrounding our children with.

So that is where I wanted to look. At the books I was choosing to put into my classroom library. I wanted my students to join me in looking more closely at the books that I had in my classroom and how they represented and misrepresented the world they are living in.

So we began with an infographic. In fact, the majority of my students had no idea what an infographic was. So first. We had to learn. This was a good reminder to me to use these rich conveyers of information more often through the year. Anyway, we began by looking at THIS infographic, which shares the disturbing statistics on diversity in children’s literature. This, alone, led to incredible discussion about so many things.

We began with a discussion of the term, “people of color.” So many of my almost all-white students had never heard this term before and it took a while for them to grasp its meaning. We then had a discussion on the difference between white writers writing about people of color and writers of color writing about people of color. Then we entered into a discussion of how it might be harder for writers of color to get their books published in the competitive world of children’s publishing. And finally we ended up at a discussion of our own reading preferences and how sometimes we are tempted to read books that discuss lives similar to our own and how much more rewarding it can be to push ourselves to read books that teach us about the lives of others whose lives are different than our own.

All from one infographic.

The children were so eager for the discussion. We actually ended up looking at an entire series of fascinating infographics that show how different kinds of diversity are represented or misrepresented in different areas of society. That series of infographics CAN BE FOUND HERE.

img_0992And then we turned to our own books. I wanted to start in my own classroom. I have shared openly with my students that all of this work, on race and on gender, it is work for me too. I know that I make mistakes often and I wanted them to see that I, too, need to constantly do better to work past my own biases and stereotypes.

So I gave my students the chance to audit our own classroom library to find out how different genders and races are represented and how we could do better to make sure that different genders and races were more accurately represented by the books in our classroom.

I asked the students to each randomly grab 25 books. And for each book they were to look to see if there were people on the cover. If there were, they were to note if all of the people on the cover were white and if all the people on the cover were boys. They kept track on this simple data collection sheet.

img_0994Now, I recognize that this is FAR from a thorough and scientific analysis of the books in our classroom library. I recognize that just because there is not a person of color on the cover of a book that does not mean the book does not contain a person of color in it. I recognize the flaws. I am shared them with my students. And still, it was something.

Because even more important than our results was the task of looking at the images on the covers of the books that surround us. More important than the numbers that we wrote down, were the discussions we had about why book publishers make the decisions that they make about who goes on the covers of our books. More important than the percentages that we ended up with were the realizations that we all made as we learned to look at the world differently. To see who was represented and, more importantly, to see who was NOT represented. This was the important work that we were doing.

Once the students finished collecting their data, they entered their results into a Google spreadsheet. HERE ARE OUR RESULTS.  

After spending time looking closely at the books in our classroom library and after spending time looking at the numbers we collected, we had a discussion of what they noticed. Here are some charts that we used to capture our observations:

I was kind of blown away, once again, by what my students discovered. I thought I had a diverse library. I really did. In fact, I have worked over the past two years to make sure that I was buying the kinds of books that would help all of my readers to see themselves reflected in the pages of the books in my classroom.  But what I forgot is that the vast majority of my readers are white. They see themselves, in terms of race, in almost every book they pick up.

What they need is something else. They need to be able to see into the lives of others. To use books as windows so that they can gain an understanding of what it means to be a race other than white. They need books to help them grow and become more empathetic citizens of this world. And while I have tried to provide books for them that would do just that, I realized from their work that I have a LONG way to go.

I need to do better. I need to do more.

And showing my students that I can look at where I am and find ways to do better in terms of making this world more equitable and just, that is no small thing.

So together we brainstormed ways that I can work to improve our classroom library. We talked about starting with sports fiction. The students noticed that while the nonfiction sports books were filled with African-American people, the books in my sports fiction bin barely had any characters of color.  The exception was The Crossover, which just goes to show how important it was for that book to win the Newberry last year.

Here we have taken an area of our society that is rather diverse and the books that I have purchased that have fictionalize that area of society have completely sucked all of the diversity right out of it.  So I must do better.

In the same area, we saw how few girls were represented in our sports fiction books. I have so many girls in my classes who don’t just play sports, but whose lives revolve around their favorite sports and still, we could only find one book, The Running Dream, in our sports fiction books that had a female main character. I must do better.

And then, we moved on to my fantasy and science fiction books. This was an area that was also very much lacking in racial diversity. And so I will now be on the lookout for books with characters of color in these two genres. I must do better.

And one of the most powerful observations that a student made was that while he did see books with African-American characters on the cover, he did not see many other races represented. He did not see any Native American characters, Asian American characters or Middle Eastern characters on the covers of the books that he looked at. Again, I must do better.

These suggestions came from my students and I am so proud of the work that they have done. As I shared with my students, I continue to be proud of our classroom library. I am proud of the choices that I have made in the books that I have put into our classroom library AND at the same time, I know now that I can and must do better. I shared with my students how grateful I am for the work that they have done to help me to see this.

After our counting books, we then used the following pages to look more closely inside of our picture books in order to see how races, genders and families were being represented. The kids chose one of these types of diversity to focus on and then pulled a few books to record their observations and evidence.  Here are the sheets that they used for:

Race

Gender Roles for Children

Gender Roles for Adults

Family Structure 

Again, the students had time to discuss their observations and I was blown away by what they were picking up on.

Finally, we headed to our school’s library, to again count books. We collected the same type of data, but this time for our school library. HERE WERE OUR RESULTS. 

We realized that many of the trends that we saw in our classroom library, also existed in our school library. One of the greatest parts of this work was listening to the students talk to our school librarian (who is amazing) about the changes that we were hoping to make to our classroom library. This led to other powerful conversations between the librarian and me and I was so grateful for her input and her support.

This work has been incredible. It has, at times, left me feeling doubtful. Doubtful of myself, of this world we live in, of the way we misrepresent so many of the people who surround us. But ultimately, after watching and listening to my students, I was left hopeful. Hopeful because once my students began to see what was around them in new ways, they couldn’t un-see things anymore. They couldn’t not see. They were running up to me when they came across stereotypes that were perpetuated in their books. They had their parents send me pictures from bookstores when they noticed books that either reinforced or fought against stereotypes in some way. They noticed things on the news, on TV shows, on social media. And I believe that noticing is one big step towards making change.

There were times during this work when I felt like I had to rush through. There were times when I questioned if I really had time to be spending on this work. But the truth is, there is no way that I don’t have the time. This world we live in needs changing and the students that I am teaching must be a part of that change. And so though it feels like there is never enough time to do things that we most believe in, this work has showed me that we must find a way.

I am grateful, yet again, for what my students have taught me. And grateful, even more, for the hope that they give me for this world of ours.


IMG_1316Jessica Lifshitz is a fifth grade teacher in Northbrook, Illinois and has been teaching for 13 years.  She believes in teaching her students that reading and writing can make the world a better place and is honored to learn from her students and to be inspired by them every day.  She writes about teaching and learning at crawlingoutoftheclassroom.wordpress.com.

0 Comments on Part 1–Having Students Analyze Our Classroom Library To See How Diverse It Is as of 7/11/2016 5:02:00 AM
Add a Comment
6. No More “Illegal Aliens”

guest blogger iconFrom the US presidential candidates to the current situation in Europe, immigration is a hot topic. In our last blog post, we looked at the battle that’s currently going on in the Library of Congress over the term “illegal alien.” Many activists argue that the term is outdated, yet the Library of Congress chose to let it stand. In this guest post, Children’s Book Press author René Colato Laínez talks about his own experiences coming to the US from El Salvador and the label “illegal alien.”

At the 2016 American Library Association Midwinter Meeting, librarians passed a resolution urging the Library of Congress to change the subject heading from “Illegal Aliens” to “Undocumented Immigrants.” As the author of the new picture book, Mamá the Alien/ Mamá la extraterrestre, I totally agree. Undocumented Immigrants is a better subject to describe the people who arrived from other countries to live and work in the United States. They are undocumented because they don’t have the right papers to come to this country via an airport or through a border checkpoint entrance. They are also immigrants because they were born in another country. So the term Undocumented Immigrant fits the status of this group of people.

mama the alienThe term “Illegal Aliens” definitely is confusing to many, just like it was to me. Yes, I was an Undocumented Immigrant, and when I arrived in this country, I was called an “Illegal Alien.”

Since I was a small child in my native country of El Salvador, I was taught by my family and teachers that I needed to be a good boy. Especially during that time! There was a civil war in my country. Teachers and priests had been killed and many people would disappear from one day to the next. It was a scary time to grow up, and I always tried to be a good boy.

One afternoon, my fifth grade teacher said, “Soon, you will be teenagers and you have to know that ‘illegal acts’ only take people to jail or the cemetery. You need to do only ‘legal things’ in order to be safe.” Then he asked the class to make a list of “illegal acts” and to write a promise that we would be good citizens to have a better society. In my list I included among other things that using drugs, stealing, and not following the rules were illegal acts. Then I proudly promised never to do anything illegal.

As a result of the civil war in the 1980’s, many Salvadoran families left the country looking for a better life and opportunities. My family was not the exception. My mother left the country at the beginning of the war. In 1985 it was my turn to come the United States.

Soon after I arrived, some children in my new school called all the children who only spoke Spanish “illegals.” I did not understand why they were calling us “illegals.” I asked my father and he explained to me that they called us that because we did not have the right papers to come in an airplane or through the bridge in Tijuana.

I began to understand the term, but it did not make sense to me. In my country only people who had money were able to get papers to come to the United States. Poor people like my family did not have the privilege to get these documents. I did not understand why it was illegal to escape a civil war to look for a better life and opportunities in a country that was safe from war.

As I learned English, I remember our social studies teacher asked us to read the newspapers to write class reports. It was there when I first encountered the term “Illegal Aliens.” I kept reading the article and discovered that people who arrived to this country without the right papers were not only illegals, but were aliens too.

mama the alien
illustration from Mamá the Alien

Every night, after I saw the movie E.T. the Extra-Terrestrial, I remember looking at the stars wondering if there was life on another planet. It was the 1980’s and, like everyone, I loved that little alien who wanted to go home. When I saw the stars, I wondered if there were aliens like E.T. and how it would feel to be lost on another planet.

Imagine my surprise to learn that I was also an “alien” and that “aliens” were not only from outer space, but from other countries, too. The word “alien” could have more than one meaning—it was also a synonym for foreigner. But when I looked at both words, even though foreigner was a longer word and harder to pronounce in English, it sounded much better to me than alien. I touched my hands and looked at my face in the mirror. Yes, I spoke another language but I had a face, arms and body just like the other children at school. I did not look like a strange creature from out of space. But being an alien implied that I could not be like other “normal” persons, because I was so different from them.

Years later, thanks to the Amnesty Program in 1989, my family had the opportunity to obtain the right papers to live and work in the United States. When I got my pink resident card, I read the blue words at the top of the card: “RESIDENT ALIEN.” “Wow,” I said to myself, “I am now a resident, but I am still an alien!”

I became a teacher and I was assigned to a bilingual kindergarten/first grade classroom. All of my students spoke Spanish. Many of them were born in the United States and others were like me, from other countries. My goal as a teacher was to teach them to read and write, but also to teach them to be smart children who are proud to be bilingual. In the country where I grew up— and almost everywhere around the world!—speaking other languages and being bilingual is nothing to be ashamed of. Instead, it is a wonderful achievement.

juan felipe herrera collectionI began to read bilingual books to my students, especially Friends from the Other side/ Amigos del otro lado by Gloria Anzaldua, The Upside Down Boy/ El niño de cabeza and Super Cilantro Girl/ La Super niña del cilantro by Juan Felipe Herrera, My Diary from Here to There/ Mi diario de aquí hasta allá by Amada Irma Pérez, A Movie in My Pillow by Jorge Argueta and the poetry collection such us Laughing Tomatoes: And Other Spring Poems / Jitomates Risueños: Y Otros Poemas de Primavera by Francisco X Alarcón. My students loved these books because they were able to see their faces, lives, language and culture in the pages of these books. I began to write stories myself and my students began calling me, “The Teacher Full of Stories.” At the turn of the new century, I decided to follow the advice of children’s book authors like Alma Flor Ada, F. Isabel Campoy and Amada Irma Pérez who suggested that it was time to submit my work for publication. Since the first moment that I typed the words of my first book, Waiting for Papá/ Esperando a Papá, I knew I wanted to write books about children of color. My first book was published in 2004 by Piñata Books, an imprint of Arte Público Press.

 My goal as a children’s books author is to produce strong multicultural children’s literature; stories where minority children are portrayed in a positive way, where they see themselves as heroes, and where they dream and hope for the future. I wanted to write authentic stories of Latin American children living in the United States.

These were the books that I had wanted to read when children called me “Illegal” at school.

from north to southSoon, I was receiving emails and letters from parents, librarians, and teachers on how my first book was helping them in homes, libraries and the classrooms. Next I wrote about the importance of being bilingual in Playing Lotería/ El juego de la Lotería. In From North to South/ Del norte al sur, José and his father need to go south to cross the Mexican/ US border to be reunited with his deported mamá in Tijuana. I also write about the importance of living in two cultures and speaking two languages in books such as The Tooth Fairy Meets El Ratón Pérez, Juguemos al Fútbol and Football/ Let’s Play Fútbol and Football and in my two sing-along books, Señor Pancho Had a Rancho and ¡Vámonos! Let’s Go!.

In 2016, my newest picture book Mamá the Alien/ Mamá la extraterrestre will be published by Lee & Low Books. In the story, Sofía discovers a Big Secret. She finds a card that belongs to her mother. It has mamá’s picture and the word alien on top of the card. Sofía cannot believe it. Her mother is an alien.

Sofía feels just like me when I discovered that I was also an alien. I am excited that Mamá the Alien/ Mamá la extraterrestre will soon be in the hands of parents, teachers, librarians and children. In this book readers will find out in a humoristic way that we are all children of planet earth. There are no aliens among our families. We can be from different countries but are all human beings.

Come meet René Colato Laínez at ALA this year. He will be signing with LEE & LOW (Booth #1469), as well as participating in a REFORMA panel on bilingual books. You can see our full ALA schedule here

About René Colato Laínez

rene colato lainezKnown as “the teacher full of stories,” René Colato Laínez is the Salvadoran author of more than a dozen picture books including ¡Vámonos! Let’s Go! (illustrated by Joe Cepeda, Holiday House), Señor Pancho Had a Rancho (illustrated by Elwood Smith, Holiday House), and The Tooth Fairy Meets El Raton Pérez, (illustrated by Tom Lintern, Random House). His new picture book, Mamá the Alien/ Mamá la extraterrestre (illustrated by Laura Lacamara) will be available this summer.

In 2015, René was awarded the Premios Actitud El Salvador Award. He has received many awards and honors including International Latino Book Award, The Américas Award Commended Title, International Reading Association Teacher’s Choice Award, and Tejas Star Book Award List.

René is a graduate of the Vermont College MFA program in Writing for Children & Young Adults and a faculty member of Sandra Cisneros Macondo Writers Group. He is a bilingual elementary teacher at Fernangeles Elementary School, one of Los Angeles Unified School District’s most innovative schools. He is also a columnist for LA BLOGA, the Latino literature blog and LOS BLOGUITOS the blog for children learning to speak Spanish. He has appeared on Univision and Telemundo, and is a regular participant at conferences and book festivals in the United States and Latin America.

Visit him on the web http://www.renecolatolainez.com, or follow him on twitter @renecolato

More reading

Diversity 102: The Library of Congress Battle Over “Illegal Alien” 

0 Comments on No More “Illegal Aliens” as of 6/16/2016 1:58:00 PM
Add a Comment
7. Author Rosanne Parry on the Benefits of Reading Levels

The topic of reading levels is always contentious foGuest Bloggerr librarians, educators, booksellers, and authors. A recent article by author Sergio Ruzzier argued against the merits of using reading levels to determine which book is right for a child. In this guest post, author and bookseller Rosanne Parry offers her thoughts on why reading levels can be valuable, despite some of the drawbacks. Welcome, Rosanne!

Reading levels posted on trade fiction for children are a bit of a hot-button issue for those who work in the book world and periodically I hear calls for their complete abolition.  I agree that people use reading levels on books unwisely all the time. I believe that in general kids ought to have the widest possible access to the books they choose for themselves. I think there are many mistaken assumptions about what those reading levels mean. However there are useful purposes for reading levels on books.

I started my career as a teacher with a specialty in reading. I did most of my work with learning disabled students. If you are choosing books to use in school for instruction with children who are struggling, then keeping them within the parameters of a book that is just challenging enough but not too frustrating gives optimal progress toward reading fluency. An accurate reading level, manageable book length, accessible font, generous leading and kerning, and affordable price all help a teacher choose useful material for each student.

The temptation to make reading instruction leak over into at-home recreational reading is very strong for a highly motivated parent who is ashamed of a child’s low reading level or overly impressed with a high one. Sometimes this prompts a parent to steer their child away from high quality books that would be developmentally appropriate and captivating, and push them toward books that are decodable but outside the child’s emotional sphere and therefore not very engaging.

Most of the reading levels that publishers put on books are there as a shelving aid for booksellers, rather than a prescription for readers. They have almost nothing to do with the readability of the text and much more to do with the maturity of the content. To be perfectly honest, the vast majority of adult books are written at a 5th-6th grade reading level. The current literary fashion is toward a plain-spoken prose style and simple sentence structure.  This drives down the reading level of adult books. But it doesn’t make adult content in a book appropriate for children.

Here’s an example of where I think the publisher’s reading level is helpful. Anna and the Swallow Man by Gavriel Savit is a short novel Anna and the Swallow Manabout a seven-year old girl. At first glance a bookseller might just toss it on the shelf with Clementine and Captain Underpants. Fortunately, the reading level says 7th grade and up (12+ years). It’s a story about the atrocities of WWII. The seven-year old girl is a fugitive on the run with an adult of dubious motives. She steals from battlefield corpses; she is raped; the ending is ambiguous and not particularly hopeful. It’s a stunning piece of writing and will likely be in the buzz come book award time and rightly so. Nevertheless it’s not a book that serves a second grader well. The reading level helps us get the book in the right spot in our store and because it’s at a discrepancy with the outward appearance of the book, it encourages us to read the whole book and figure out where to best recommend it.

Sometimes we decide to ignore the reading level on a book. When we got Symphony for the City of the Dead by M.T. Anderson last year, we opted to ignore the grade level recommendations and shelve it in adult history where our avid World War II buffs and professional musicians were most likely to find it. It would be less work for the bookseller to shelve all of an author’s work in one spot. But if the author is Ursula LeGuin or Suzanne Collins or Neil Gaiman, the reader is better served by having the adult, young adult, middle grade, and chapter books shelved in separate areas.

Reading levels are one tool among many a bookseller can use. Even in a small bookshop we get in hundreds of new books a week in addition to the classics we always carry. There’s no way even a cohort of dozens of booksellers can analyze every book we carry. So I’m glad there’s a reading level marker that we can use or ignore as we see fit. I’d love for it to be in a magical ink that only a bookseller can see, but until then, part of a booksellers job is to help anxious parents feel good about the quality of books their child is choosing and help them anticipate other books that will give their family joy.


Rosanne ParryAbout Rosanne Parry:  Rosanne Parry is the author for four middle grade novels from Random House, including her most recent title, The Turn of the Tide. She has been an elementary teacher and is now a part-time book monger at the legacy indie bookstore Annie Blooms. She also teaches children’s and YA literature in the Masters in Book Publishing program at Portland State University. She lives in Portland, Oregon and writes in a treehouse in her back yard.  You can find out more about her online here.


Further Reading:
Lexile: A Bookseller’s Best Friend or Worst Enemy?

5 Strategies to Help Parents Navigate Lexile

7 Strategies to Help Booksellers and Librarians Navigate Lexile

0 Comments on Author Rosanne Parry on the Benefits of Reading Levels as of 1/1/1900
Add a Comment
8. Empowering Parents to Increase Literacy in the Home: The PCHP Approach

Since 1965, The Parent Child-Home Program (PCHP) has been providing Guest Bloggerunder-resourced families the necessary skills and tools to help their children thrive in school and life. PCHP’s nationwide network of program sites works with low-income families to ensure that they have the knowledge, skills, and resources to achieve their greatest potential in school and in life. 

Today, we are excited to have Sarah Walzer, CEO of The Parent-Child Home Program. 2015 marked 50 years of service for the PCHP.

1. How did PCHP begin? How has the program’s vision evolved since it was founded?

PCHP was started in 1965 PCHP_Logohorizontal-50years-300x182when educational psychologist Dr. Phyllis Levenstein was asked to develop a program to help reduce the growing number of high school dropouts on Long Island. Based on her research, she concluded that the most effective way to reduce high school dropout rates would be to reach families before their children even entered a classroom and ensure that parents had the knowledge, skills, and materials to prepare their children for school success. With this idea, the model for PCHP was created.

The vision has essentially stayed the same – with PCHP focusing on reaching out to underserved families in under-resourced communities and working with them to strengthen parent-child interaction, support and increase reading and play activities in the home, and build language and learning rich home environments. The biggest change since 1965 is that now we work with families speaking over 50 different languages and almost always with a home visitor who speaks their language. Phyllis could not have imagined that when she first piloted the Program.

2. Can you tell us about the PCHP research-based model structure and how it works?

PCHP is based on an extensive body of research that demonstrates that children who receive rich verbal stimulation in their homes (conversation, reading, and play) come to school with the language, vocabulary, and social-emotional skills they need to be successful. Researchers have demonstrated that by age 3, low-income children have heard 30 million less words than their middle income peers, so we know that too many children do not experience the quality verbal interaction they need to succeed. Parent (primary caregiver)-child interaction is critical to closing this word gap and preparing children for school.

Building on this research, the model PCHP provides two years of PCHP imageintensive, twice-weekly home visits to underserved families when their children are 2 and 3. We match each family with a PCHP early literacy specialist in their community, and most of the time this early literacy specialist shares the family’s cultural background and language. These home visits are for a half-hour, twice-a-week. The half-hour is to make it easy for parents to fit the visits into their schedule and so they can see how little time each day it takes to support their children’s school readiness.

Over the course of the two years, each family receives at least 92 home visits, 46 new, high-quality books and educational toys, as well as curricular guide sheets that provide the family with tips for verbal interaction, skill development, and additional literacy, music, and art activities. The early literacy specialists model for the parents and children together verbal interaction, reading and play activities that are fun and become part of the families’ regular routines.

It is important to note that PCHP’s approach is one of modeling, not teaching; a non-directive, non-didactic approach that builds on the relationship between the home visitor and the family, empowering the parent to be their child’s first and most important teacher.

3. In November 2014, your response to The New York Time’s Article, “To Help Language Skills of Children, a Study Finds, Text Their Parents With Tips-NYTimes,” stated that texting parents with tips is not enough to close the achievement gap. Can you explain what you mean by this?

Texting parents is a great way to remind and teach parents the importance of conversing and reading with your child; however, by itself it will not close the achievement gap for the most under-resourced families. You don’t actually know if the parent receiving the text can read it or read it in the language of your text. You don’t know if they have access to books to read to their children, if they know how to find age-appropriate reading material, and how to read and talk to a young child in a way that builds language and literacy skills.

School readiness is about so much more than just language skills, it is about the social-emotional skill development that comes from playing games that involve taking turns, supporting children while they try increasingly difficult tasks on their own, etc. These are not all things that can be conveyed or demonstrated to parents via text messages. Some families need more support and the PCHP model can provide the needed materials, modeling, and tools for their children’s’ success.

4. After 50 years, what does the research show about families who complete the PCHP program?

The research not only shows that PCHP participants start school ready to succeed, but it also shows that this success continues as they move through school. A new study just released in February highlights the impact that PCHP is having both on kindergarten readiness and on third grade success. This longitudinal study demonstrates significant long-term outcomes for PCHP graduates based on standardized Washington state assessments of kindergarten readiness, English language proficiency, and third grade academic performance. The three key findings from the study show that signifcantly more PCHP graduates

  • started kindergarten better prepared than their peers
  • demonstrated English proficiency in kindergarten
  • scored significantly higher on third grade WA Reading and Math assessments, including above the state average in math.

5. Looking forward, where do you see PCHP headed in the coming PCHP imageeyears? Any projects that you are particularly excited about?

We’re hoping to expand to reach over 10,000 families annually. We want to be able to serve as many families as possible. We recently trained the staff for our second site in Chile, which is the 4th country we have opened sites in. We are currently working in 14 states and would like to see that number grow as well. We were recently selected by the GreenLight Fund Philadelphia to be their newest portfolio program, which will mean a four-year expansion there to reach at least 400 families annually. We are particularly excited about expansions like the one in Philadelphia that involve working with housing authorities to support families in public housing and immigrant organizations to support diverse immigrant populations.

6. How can people get involved or find a PCHP nearby?

You can find a PCHP location nearby by going to our website, www.parent-child.org and using the link “Find a PCHP Near You” to find a list of all of our locations and their contact information. Additionally, there is information on our website about how to support the Program, how to start a site if there is not one in your community, and potential volunteer opportunities. Please be sure to also follow us on social media and sign up for our newsletter to stay in the loop. We constantly have exciting news and events to share, and are always happy to welcome anyone who would like to get involved.

SEW Head ShotSarah Walzer has been the Chief Executive Officer of The Parent-Child Home Program, Inc. since 1997, during which time the Program has grown from reaching 800 families in 5 states to over 7,000 families annually in 14 states. Before joining The Parent-Child Home Program, Sarah Walzer was Counsel to the Assistant Secretary for Legislation of the U.S. Department of Health and Human Services where she worked on legislation related to early childhood and domestic violence prevention programs, and the development of crime, substance abuse, and dropout prevention programs for youth. She has presented on The Parent-Child Home Program to many audiences, including the Social Impact Exchange, the Congressional Black Caucus, and the Council of Great City Schools. She serves on the Board of The Petey Greene Program and the Princeton University Bridge Year Advisory Committee. She is a graduate of Princeton University and Harvard Law School.

 

0 Comments on Empowering Parents to Increase Literacy in the Home: The PCHP Approach as of 5/9/2016 8:12:00 AM
Add a Comment
9. Diversity 102: Ageism in Children’s Literature

diversity102-logoToday we are pleased to share this guest post from LGuest Bloggeribrarian and Diversity Coordinator Laura Reiko Simeon on ageism in children’s literatureWelcome, Laura!

Super Grandpa by David M. Schwartz was inspired by the true story of Gustaf Håkansson, who in 1951 at age 66 won a 1000-mile bike race in Sweden after being banned from entry on the grounds that he was too old. Before reading this inspiring tale to my elementary-aged students, I asked them to say the first words that came to mind when they heard the word “grandpa.” Some of them were positive to be sure (kind, gentle, loving, cheerful), but most were far less so: slow, bent, broken down, tired, sleepy, weak, cane, and, ahem, smelly! Of course, they cheered for Super Grandpa and were deeply indignant that he wasn’t even officially allowed to try to race (given how often children are forbidden from doing things on the basis of age, I suspect the injustice of this resonated on a personal level)!

However, I couldn’t stop thinking about their initial responses to the word “grandpa.” As I began to pay closer attention, I noticed that a significant number of picture books about older people seemed intended to help children come to terms with their grandparents’ Super Grandpa by David M. Schwartzdeath or mental deterioration. I also observed that older people were often shown as lonely, objects of pity, or cantankerous and vaguely alarming. The AGHE Book Award for Best Children’s Literature on Aging encourages “positive portrayals of older adults in children’s literature” to help counteract this, but is unfortunately not yet very well known.

Surveys of children’s literature confirm my impressionistic observations, but also offer reason for hope. Edward Ansello’s groundbreaking 1977 study found that the three adjectives most frequently used to describe old people in children’s literature of the time were “old,” “sad” and “poor.” In J.B. Hurst’s 1981 survey, older adults were referred to as “nice” or “wise” in three of the books sampled, but in the remainder were described as “funny, small, little, grumpy, lonely, poor, and weak.” In a 1993 study, Sandra McGuire wrote that, “The literature is almost void of older people; frequently fails to fully develop older characters; often focuses on illness, disability and death; and gives children little to look forward to as they age.” Jessica L. Danowski‘s survey of picture books published between 2000-2010 found that the elderly were disproportionately portrayed as white (77%) and male (60%), and that they comprised only 5.6% of all characters. On the bright side, however, the portrayals overall were positive in nature, and most frequently showed older adults who were physically active.

As increasing numbers of people live healthy, vibrant, active lives ever later in life, we need more of these types of picture books that reflect the true gamut of roles older adults play in our society. Given the reverence and respect shown to elders in many cultures, diverse literature is a natural place to look to fill this need.

An immigrant grandmother turns innovator in Frances and Ginger Park’s The Have a Good Day Cafe. Tired of her family’s leaving her at home while they go out to run their hot dog stand, Grandma declares, “I did not travel ten thousand miles just to stay home and rest my feet day after day.” Observing that the stand is suffering from competition from other vendors, she and her grandson come up with a plan to differentiate themselves by selling her Korean specialties, leading to an upsurge in business. This is an enterprising woman who isn’t about to let the grass grow under her feet!

interior spread from The Hula Hoopin' Queen
from The Hula Hoopin’ Queen

You’re never too old to be a hula-hooping champion, or so proves Miz Adeline in Thelma Lynne Godin’s The Hula-Hoopin’ Queen, set in a gloriously diverse New York City neighborhood. After Kameeka gets distracted while running an errand, her mother is unable to make a birthday cake for their beloved elderly neighbor.

Far from being a pitiful recluse or a crotchety old scold, Miz Adeline is popular and high-spirited. Her friend and hula-hooping rival Miss Evelyn is no slouch either, and the two older women breathe life into the party! Godin handles this skillfully, making hula hooping something that forges a bond across generations rather than turning Miz Adeline into a “bizarre and comical” old person, another common stereotype.

In A Morning with Grandpa by Sylvia Liu, Mei Mei learns tai chi from her grandfather, Gong Gong, and in turn teaches him some yoga. The ebullient little girl struggles to achieve the fluid, deliberate grace of tai chi, while the older man has a bit of trouble with some of the more challenging asanas. Together they have a ball, laughing and encouraging one another, each doing their best while trying something new. It is a charming portrayal of a playful, loving intergenerational relationship.

from A Morning With Grandpa
from A Morning With Grandpa

In Holly Thompson’s touching The Wakame Gatherers, biracial Nanami heads out into the surf collecting seaweed with Gram, her white American grandmother visiting from Maine, and Baachan, who is part of her multigenerational household in Japan. Neither woman speaks the other’s language, but they are bound together by their love for their granddaughter and a spirit of open-mindedness. In this lovely story, two women who lived through a world war that pitted their countries against one another now embrace new cultural experiences, from trying new food to embarking on trans-Pacific travel.

Books that help children come to terms with the loss and bereavement, as well as distressing medical conditions, are certainly necessary—but these tragedies can afflict the young and middle aged as well the old. Greater diversity in picture book portrayals of the elderly benefit readers of all ages.


 

Laura SimeonThe daughter of an anthropologist, Laura Reiko Simeon’s passion for diversity-related topics stems from her childhood spent living all over the US and the world. An alumna of the United World Colleges, international high schools dedicated to fostering cross-cultural understanding, Laura has an MA in History from the University of British Columbia, and a Master of Library and Information Science from the University of Washington. She lives near Seattle where she is the Diversity Coordinator and Library Learning Commons Director at Open Window School.

2 Comments on Diversity 102: Ageism in Children’s Literature, last added: 5/7/2016
Display Comments Add a Comment
10. Pohela Boishakh: 3 Things That Celebrate the Bengali New Year

“Esho, he Boishakh, Esho Esho. Come, O Boishakh, Come, Come”

– Rabindranath Tagore

Growing up in a home filled with the rich Guest Bloggerculture of my Muslim and Bengali heritage, I was fortunate enough to take part in multiple New Year celebrations.  Every year, April 14 celebrates the arrival of the Bengali New Year or Pohela Boishakh, part of a unique calendar system determined by the seasons. It’s one of my favorite holidays, filled with a blend of colorful traditions and communal reflection. My relatives back home in Bangladesh celebrated the holiday with elaborate festivities that include going around town visiting family and friends, dressing up in traditional garb, and attending parades showcasing talented Bengali artists and performers. Here in America, the celebrations are not quite as elaborate but the traditions are kept alive within the Bengali community. Here are three things that are always a must in my home:

  1. Punjabis and Red and White Saris

During the holidays, we typically show off the snazziest fashion trends from South Asia. On Pohela Boishakh, however, it’s customary for women to wear simple traditional white saris rimmed with red and for men to don the Punjabi. In the weeks leading up to the holiday, my friends and I exchange saris as gifts so they’re extra special!

2. Panta Bhat and Illish Maas

Panta bhat and Illish Masas (Wikipedia)

There’s no end to the delicious savory and sweet treats on this day but a simple dish of Panta Bhat (rice soaked in water and salt) and Illish Maas (fried Hilsa fish) are staple meals to share with the family. It goes really well with pickled Mango Achar! This type of food is a reminder of our agricultural roots and the sustenance provided by the natural world around us.

  1. Reading Rabindranath Tagore

My love of literature stems from a heritage that places significant value on the arts. Bengalis boast an array of writers, poets, artists, and performers, most notably poet Rabindranath Tagore, the first non- western author to be awarded the Nobel Prize. On this day the Daiyan family revisits his timeless song, “Esho, he Boishakh”, by doing a reading as a family and reflecting on the words that pay tribute to the earth.

Pohela Boishak is a celebration of Bengali roots and culture, unblemished by modernity. It asks that no matter where we are, we should seek to gather, reflect, and marvel at the coming of a promising New Year. Today I encourage you to celebrate Bengali culture with me by reading Yasmin’s Hammer, a beautiful moving story set in Bangladesh with illustrations that capture the sights and smells that engulf you as you walk the streets of my country.

As we say in Bengali, Shubho Noboborsho (Happy New Year)!

FullSizeRender Mitul Daiyan is a former LEE & LOW intern who recently graduated from Harvard Divinity School. 

0 Comments on Pohela Boishakh: 3 Things That Celebrate the Bengali New Year as of 4/15/2016 1:38:00 PM
Add a Comment
11. Using “Under the Mesquite” to Help Medical Students Gain Cultural Awareness

We are always excited to hear about uniquGuest Bloggere ways in which our books are being used, and were thrilled to come across this review of Under the Mesquite that outlines how to use the book in a very special way: to help medical students gain cultural awareness and insight into the experiences of patients from different backgrounds. Author Mark Kuczewski kindly gave us permission to cross-post this review from the Reflective MedEd blog.

Helping medical students to gain cultural awareness and insight into the experience of patients and families from backgrounds different than their own is no small task.  And the search for poignant materials that are easily fit within the demanding environment of a medical school curriculum is never-ending. The good news is that I can unequivocally recommend Under the Mesquite by Guadalupe Garcia McCall (Lee & Low Books, 2011). This narrative will help students to gain insight into the meaning of illness within families, especially within the context of a particular contemporary newly-arrived Mexican-American family…

The author, known as “Lupita” within the story, recounts experiences from her high school years when her mother suffered from cancer and underwent extensive treatment, sometimes for long periods at a medical center far from home. Because the author’s father accompanies his wife on these journeys, Lupita, the oldest daughter, takes on responsibility for the family. We are treated to her perspective in coping with her mother’s illness from spy work to find out the secreto that the adults guard in their hushed whispers to the difficulties that come when her parents are away such as being unable to keep order among her siblings. Lupita paints a portrait of a prudent family that begins a savings account with the birth of each child but whose resources are exhausted by the medical bills leaving her struggling each day to procure food to put on the table. And we come to know the importance of the arts, acting in school plays and writing in journals, as means to channel her anxieties and craft something beautiful.Under the Mesquite cover image

Of course, the particular flavor of the narrative comes from the perspective of one who has significant roots on both sides of the border. She simultaneously gives us a window into the challenges of growing up bicultural and navigating the conflicting demands of loyalty to la familia that nurtured her and pursuing the dream of achieving a different kind of life that is available in the new world. The author lets us taste the bittersweet nature of this ambivalence both in her day-to-day growth as she is accused by her adolescent peers of trying to be something she is not as she loses her accent and in the more profound and cyclical heartbreak of separation. She relates her grief at abandoning her precious sunflowers when her father uproots her from her familiar home in Mexico and she in turn must break his heart as she heads off to college to pursue her dreams.

In sum, this book is among the most usable I’ve found with medical students for two reasons. First, it meets the main requirement of being an enjoyable and quick read. This autobiographical account is most likely to be devoured within a single day.  The author is a superb writer and some of our medical students repeatedly commented that they wish she said more in most passages. Second, she enables us to easily identify with her struggles. Because all adults were once adolescents, we have a framework regarding the struggle for self-discovery and identity into which her cultural context is infused. She enables us to access the different through the familiar. Guadalupe Garcia McCall is a first-rate guide and mentor to those of us who seek insight into the Mexican-American experience and the particular strengths and means of coping that a family steeped in this hybrid culture might possess.

Mark G. Kuczewski, PhD, is the Chair of the Department of Medical Education and the Director of the Neiswanger Institute for Bioethics at the Loyola University Chicago Stritch School of Medicine.


Purchase Under the Mesquite by Guadalupe Garcia McCall here.

0 Comments on Using “Under the Mesquite” to Help Medical Students Gain Cultural Awareness as of 1/1/1900
Add a Comment
12. Interview: Why Culturally Responsive Literature Matters

Screen Shot 2016-03-29 at 4.21.07 PMGuest BloggerIn this interview with The Open Book, guest blogger R. Joseph Rodríguez, Assistant Professor of Literacy and English Education at The University of Texas at El Paso, shares strategies on teaching Guadalupe García McCall’s novels in middle and high school English Language Arts, as well as discusses the impact of culturally responsive and relevant literature in the classroom.

What inspired you to write about Guadalupe García McCall, her literature, and classroom applications?

 Guadalupe García McCall’s writings create many connections and destinations in my life, crossing many geographies and memories across time—from my growing up to today. As I read her books, I travel in conversation with her characters.

In literature, we enact the elements of storytelling and literacy by becoming involved with all the facets that make a story readable, understandable, relatable, and enjoyable.

The worlds García McCall creates in her literary works mirror my childhood and journeys. Specifically, Piedras Negras, Coahuila, México, where García McCall was born, is the home of my maternal aunt Cristina, uncle Andrés, and cousins. While growing up, my parents, siblings, and I traveled from Houston to visit them.

Like in García McCall’s novels and poems, many families and cultures are before us—en vivo and in print—with storytellers and cuentos crossing the national grids of the U.S. and México borderlands.

For teachers interested in using Summer of the Mariposas and/or Under the Mesquite—what would you recommend they use the texts for? What part of curriculum? What could they pair this with—any literature or primary source documents? 

The novel in verse Under the Mesquite meets various standards in English language arts that include poetry and various literary elements as well as other disciplines. The book presents an adolescent female who creates poetry and dramatic performances, supports her siblings as a caring problem solver, and seeks ways to keep her mother’s memory alive. The text can be paired with other novels in verse that feature characters with dilemmas and choices that lead to trials and triumphs.

Several primary sources can be considered such as the literary works within the novel, diaries and ballads with historical and personal accounts, and excerpts from classics and contemporary classics that feature first-person point of view such as A Good Long Way, American Ace, Brown Girl Dreaming, CrashBoomLove, My Own True Name, Locomotion, and Republic, among others.

How do you think Under the Mesquite or Summer of the Mariposas could be used to support student writing? What student work or output could teachers have students create to demonstrate understanding? 

As teachers, we can welcome diverse voices in our classrooms and students’ lives by allowing characters to move from the page to other media: performing and visual arts. Reading García McCall’s novels and poetry remind us of the varied stories we carry with our families and in our interior—alive and in memory.

We carry these stories beyond our own biological families to the literary characters and families we meet through the mirrors, windows, and doors of their lives created by our author and medium García McCall and our very own lives. Student can write about these memories with an image that launches the conversation to a recording that can create a collage of storytelling with varied techniques and improvisation for the classroom stage.

Rodriguez pull quote 1There are no required texts for the Common Core State Standards, but we still see that schools and districts can be shy to branch out from more classic texts (“classics” as in texts that seem to appear in every high school year in year out as well as many that are Caucasian and European American literary canon). Why do you think that is? What can teachers do to include more contemporary and/or culturally responsive and relevant texts with limited time and flexibility in the year and curriculum?

Becoming aware of the civic communities that border our schools, the cultural resources and references that inform ideas and decisions, and students’ everyday resilience are key insights to create community through literature and even transport readers to other places in time, to the present, and toward the future.

As teachers, we can also plan literary experiences that create dialogue across borders, cultures, and migrations. Our lessons can reflect adventure, drama, choice, conflict, dilemma, and triumph experienced by characters through literature from diverse experiences, places, and realities. This requires deliberate planning with concepts and competencies for culturally responsive and sustaining instruction that places classics and contemporary classics in dialogue with deeper learning, thinking, and questioning.

Lastly, through the guidance of their teachers, many students are book borrowers who experience libraries in classrooms, schools, homes, and civic communities. As a result, students are permitted self-selection of both print books and e-books.

Is it enough to select a “culturally responsive” book for the curriculum? What does culturally responsive and relevant instruction look like? How can high school teachers make the whole process from book selection, introduction, instruction, and student work/output culturally responsive and relevant? 

When I found García McCall’s novels, which were recommended by Pat Mora, I heard the familiar voices come alive and the stories speak to me from the print and digital pages of our national and binational literary canons. Culture is really about imagination and knowledge and how these sustain us as communities. Thus, as teachers we must be in conversation with our teaching colleagues as well as readers who are among us: our students, their families, librarians, and critics.

There are several book awards that can inform our literary selection and introduction. For instruction and student work, we can rely on resources from the American Library Association, Edutopia, ReadWriteThink.org, and publications from ILA and NCTE. Moreover, the process for selecting a book can take into consideration teaching standards and student learning outcomes that promote growth with interdisciplinary thinking and learning.

Teachers interested in the inclusion of diverse literary traditions understand the role of reading, writing, authorship, and representation in the literacy classroom. The research informs us that students seek literary characters and favor reading and writing experiences that reflect their life choices and questions in both public and private spaces. These choices and questions can be explored through both classics and contemporary classics.

Rodriguez pull quote 2What is at stake if educators do not include culturally responsive and relevant works like García McCall in middle and high school classrooms?

What is at stake here is our democracy and shared efforts for global world understanding. Like García McCall and her characters reveal, we barter through world languages and literature. As a result, we have examples of human cultures meeting and sharing in the making of civilizations, languages, and stories. My earliest memories of family gatherings reflect bilingualism and biculturalism with biliteracies bringing us the warmth and energy to express ourselves so freely and with laughter and occasionally some of life’s sorrows.

Partly driven by fear and also by limited access to print and marketing, diverse voices were missing in textbooks and shelves across the country. This is changing as the U.S. mirrors more who its inhabitants have been: a country of diverse citizens with shared values about literacy and learning. We cannot succumb to fear with non-publication and non-participation if we are to keep our reading public alive for democracy to survive.

I remember the great importance placed on attendance in my schooling. In retrospect, many went uncounted and unaccounted for in my schooling: the literary characters who could forge new ways of seeing, reading, and interpreting adolescent life and thought, yet remained absent. That need not happen any longer as we rethink language arts and literacy education. Our teaching profession calls us to be committed to social change, reflection, and action by bringing more literacy opportunities into the lives of our students—of all ages, abilities, backgrounds, colors, and reading interests—and their diverse communities.


Joseph Rodríguez is Assistant Professor of Literacy and English Education at The University of Texas at El Paso, located on the border across from Ciudad Juárez, Chihuahua, México. His research interests include children’s and young adult literatures, socially responsible biliteracies, and academic writing. Catch him virtually @escribescribe or via email: [email protected].

For further reading by R. Joseph Rodríguez:

Why Culturally Responsive Literature MattersUnder the Mesquite:

Summer of the Mariposas:

Guadalupe García McCall:

 

3 Comments on Interview: Why Culturally Responsive Literature Matters, last added: 4/7/2016
Display Comments Add a Comment
13. Diversity Within Diversity: Moving Beyond Oppression

Today we are pleased to share this guest post from LGuest Bloggeribrarian and Diversity Coordinator Laura Reiko Simeon. Welcome, Laura!

On a shuttle bus at the ALA Midwinter Conference, I overheard a conversation between two librarians who had also attended the event where Journey around Our National Parks from A to Z by Martha Day Zschock (Commonwealth Editions, 2016) was showcased as an example of inclusivity, portraying as it does ethnically diverse individuals enjoying the great outdoors. I was disturbed to hear these white women chuckling over what they saw as the ridiculousness of this book’s presentation in a session about diversity. They made it clear through snorts of derision that just having pictures of children of color didn’t count as making a book diverse, and that the effort itself to show diversity in this book was just plain silly.

Later, I couldn’t stop thinking about this. Zschock’s illustrations are important topically, as the New York Times piece, “Why Are Our Parks So White?” makes clear. Showing a dream for the future of these precious spaces is no small thing. But Zschock’s choice to include only visual diversity also has broader significance as Christopher Myers wrote in “The Apartheid of Children’s Literature”:

Children of color remain outside the boundaries of imagination. The cartography we create with this literature is flawed.

A book alone may not literally bring a child of color into a National Park, but it can plant a seed that may one day bear fruit. For a child to see someone who looks like them enjoying nature amidst a sea of books that show absolutely no one like them doing any such thing – to me that is most definitely not laughable.

White characters in books are allowed to grapple with issues that have nothing to do with their racial identity. Often they simply have fun adventures without any heavy personal issues to resolve. Yet all Continually choosing books in which people of color are victims communicates that not being white means living a life of misery and suffering.too often diverse characters, when they appear at all, are merely a tool to teach about a particular problem – or they are the best friend, existing to validate the goodness of the white main character.

One tip for more inclusive reading is, “Think about the subject matter of your diverse books. Do all your books featuring black characters focus on slavery? Do all your books about Latino characters focus on immigration? Are all your LGBTQ books coming out stories?” Similarly, diverse books are frequently relegated to specific, short-term units, such as Black History Month. But the “observance month can easily lead to the bad habit of featuring these books and culture for one month out of the entire year. Ask yourself: Have we ever taken this approach with books that feature white protagonists?”

Children notice this. Books about people of color risk being labelled Not Fun. Continually choosing books in which people of color are victims communicates that not being white means living a life of misery and suffering. While learning about injustice is crucial, only focusing on oppression reduces the rich complexity of people of color’s lives to a source of pity.

Fortunately there are an increasing number of books out there that show diversity without making it “the problem.” Unfortunately they can be hard to find: the whitewashing of book covers often disguises diverse contents, and these books are frequently not given library subject headers that indicate their diversity since they’re not about race, but something else entirely. Given these difficulties, here are a few Lee & Low titles that deserve a shout out.

Amazing PlacesAmazing Places, edited by Lee Bennett Hopkins, takes readers on a journey around America to classic landmarks including Niagara Falls, the Mississippi River, the Texas State Fair, and Denali National Park. Poems by authors such as Alma Flor Ada, Linda Sue Park, and Joseph Bruchac are gorgeously complemented by Chris Soentpiet’s and Christy Hale’s illustrations showing racially integrated communities and people of many ethnic backgrounds. Whether the backdrop is a stunning wilderness scene or a cultural attraction, this book celebrates the diverse natural and human beauty of this nation.

Maya's Blanket/La manta de MayaMaya’s Blanket/La Manta de Maya by Monica Brown is a bilingual English/Spanish retelling of a classic Yiddish folktale. This charming story of the love between a little girl and her abuelita is firmly rooted in Latino culture, while David Diaz’s lively illustrations show Maya playing with a multiracial group of friends. Scenes of cross-racial friendship such as these have a positive impact on children’s behavior, yet are so rare that in one study the researchers had to create their own materials!

Sunday ShoppingIn Sally Derby’s Sunday Shopping, a grandmother and granddaughter let their imaginations run wild as they use the Sunday paper to inspire flights of fancy. Evie’s mother has been deployed, and her loving presence is a constant backdrop to the daydreams they indulge in as they browse the colorful ads. Shadra Strickland’s vibrant collages bring to life this universal story of strong family bonds. Evie and her Grandma are black. Why? Well, why not? Children from all racial backgrounds can connect to this warm and playful story, and making the characters black when they don’t “need” to be allows their humanity to shine through first and foremost.

Do you have favorite titles that show diversity through the illustrations without making it an issue in the text? Please share them below!

Laura SimeonThe daughter of an anthropologist, Laura Reiko Simeon’s passion for diversity-related topics stems from her childhood spent living all over the US and the world. An alumna of the United World Colleges, international high schools dedicated to fostering cross-cultural understanding, Laura has an MA in History from the University of British Columbia, and a Master of Library and Information Science from the University of Washington. She lives near Seattle where she is the Diversity Coordinator and Library Learning Commons Director at Open Window School.

Other Guest Posts by Laura Reiko Simeon:

Tearing Down Walls: The Integrated World of Swedish Picture Books

Gender Matters? Swedish Picture Books and Gender Ambiguity

6 Comments on Diversity Within Diversity: Moving Beyond Oppression, last added: 3/8/2016
Display Comments Add a Comment
14. Celebrating National Adoption Month With a New Picture Book

In The Story I’ll Tell a young child asks where he came from. His mother tells him fantastical tales with a kernel of truth that piece together his journey across a wide ocean to his new family. The Story I’ll Tell was released this month and received a starred review from Publishers Weekly which called it “an unabashed love letter. . . [that] many families will treasure.” In this guest post, author Nancy Tupper Ling discusses where the idea for The Story I’ll Tell came from.

the story i'll tell cover

I have binders that are two or three inches thick for many of my stories. They are picture book manuscripts, under 1000 words, and yet the binders are full of revision after revision of those few words. And then there are those rare stories that come to me like a gift. My poem, White Birch, was like that, and it became the winner of the Writer’s Digest Grand Prize out of 18,000 entries. Published this month by Lee & Low, The Story I’ll Tell had a similar beginning. It was a gift.

The story idea came to me in the form of a question as I was driving down the highway one day. If a baby landed on someone’s doorstep in the hills of Appalachia, what kind of story would the parents tell their child about how he/she came into their lives? The story sounded like a poem to me, as I wrote a number of far-fetched scenarios in my head. Still, there was one line that pivoted the story, and that’s my favorite line in the book today: “. . .there are times when I think I will tell you the truth, for the truth is a beautiful story too.”

With that line I came to a realization. There would be a nugget of truth in each of the fantastical stories that the parent would tell her child, and this patchwork of truths would be stitched together to reveal the most beautiful story in the end.

Somewhere along the way I began to think of The Story I’ll Tell as an adoption story. I am not an adoptive parent, but I am a parent who waited years for her first child. I know the ache and the longing that many parents experience while waiting for a child to enter their lives. My husband and I had filled out all the paperwork in order to adopt a child from Korea when we learned that I was pregnant with our first daughter, and this experience certainly influenced my story.

a spread from The Story I'll Tell, illustrated by Jessica Lanan
a spread from The Story I’ll Tell, illustrated by Jessica Lanan

That said, I have several friends who had a tremendous influence on my story as well. One couple has ten children who came into their lives through domestic and international adoption. Another friend adopted her daughter through the foster care system. As The Story I’ll Tell was coming together I thought of their stories, all of which were unique, and how the parents would reveal them to their children in due time.

Certainly adoption stories include heartache as well. It was important for me to touch upon this sentiment, without making it overwhelming. One of the last lines in the story is “When we brought you home in dawn’s early light, you cried for things lost and new.” One mother’s loss is another mother’s gain. The child feels this, too. An adoption story has both longing and love. Hopefully this leads to a forever home where the child is treasured beyond compare.

In the end, it was Lee & Low who asked me to focus on a certain country of origin for the character, and since my husband is Chinese-American, I gravitated toward that heritage. As Eurasians, my own children know the push and pull of looking like one culture, and blending in as Americans. Jessica Lanan brought all these threads together with her gorgeous illustrations, so that the reader, like the child, feels the warmth of a new home and the reminder that she, too, has a story to tell.

 Nancy Tupper Ling  is the winner of the Writer’s Digest Grand Prize and the Pat Parnell Poetry Award, and is the founder of Fine Line Poets, a website for poets who live in New England. She was inspired to write The Story I’ll Tell by the multicultural background of her own family and the experiences of friends who have adopted children from all over the world. Ling resides in Walpole, Massachusetts, with her husband and their two young daughters.

0 Comments on Celebrating National Adoption Month With a New Picture Book as of 11/12/2015 1:40:00 PM
Add a Comment
15. “¿Qué es deportar?”: Teaching from Students’ Lives

Guest BloggerWe at LEE & LOW BOOKS believe that high-quality bilingual books help build a solid foundation to achieve literacy in any language while affirming and validating a child’s identity, culture, and home language. We are so excited and honored to share this one educator’s example of why books featuring characters like her students belong in her classroom and curriculum.

In this guest post, Sandra L. Osorio describes using books that captured her students’ bilingual and bicultural experiences. An elementary bilingual teacher for eight years, Osorio is now an assistant professor at Illinois State University. This article originally appeared in Rethinking Schools magazine, and is cross-posted here with permission. Article is also available in Spanish from Rethinking Schools.

BY SANDRA L. OSORIO

I was sitting around a kidney-shaped table with Alejandra, Juliana, and Lucia, 2nd graders who had chosen to read Del Norte al Sur (From North to South) by René Colato Laínez. I read the book’s introduction out loud, which included the word deportado (deported). I asked my students: “¿Qué es deportar? ¿Ustedes saben qué significa?” (What is deported? Do you know what it means?) Lucia looked straight at me and said, “Como a mi tío lo deportaron”. (Like my uncle, they deported him.)

For an inclusive bilingual classroomOur class was part of a developmental bilingual program with all native Spanish speakers. I had introduced literature discussions the previous year when I had the same students in 1st grade, but now I was carefully choosing books with themes I thought would resonate with my students’ lives, including the complexities of being bilingual and bicultural. In Del Norte al Sur, José desperately misses his mother, who has been deported to Tijuana because she doesn’t have the right papers to be in the United States. I knew that some of my students were also missing members of their families. One student’s father had been deported back to Mexico and he had not seen him in years. Another student’s father had separated from her mother and moved to a city more than three hours away. I hoped these two students would connect with José’s problems and begin to talk about their feelings. I soon learned that many other students shared similar feelings and experiences.

Although immigration is passionately debated in the media, it is an issue often ignored in schools, even though it’s central to the lived experiences of Latina/o children—even those born in the United States. This was something I didn’t realize until I created space for students’ lives in the curriculum.

I originally decided to teach bilingual students because of the struggles I had faced as a bilingual child myself. I attended a bilingual (Spanish-English) preschool, but when my parents enrolled me in a private, English-only kindergarten, they were told to immediately stop speaking Spanish to me because it would “confuse me.” This was surprising to my parents—I had not even entered the classroom yet. My parents made the decision to continue to speak Spanish in our household; they wanted me to be able to communicate with our extended family in Colombia. I am grateful for this decision because it allowed me to grow up bilingual and maintain ties to my bicultural heritage.

At school, I don’t remember ever reading a story with a main character who was bilingual or bicultural. Because Latina/o culture and people were invisible in the curriculum, I felt I had to keep my Spanish language knowledge at home and hidden from my teachers and classmates.

I did not want another generation of students to feel like I did. I wanted to help students build and nurture their cultural and linguistic pride. I wanted to make sure that bilingual students were held to the same high expectations as other students. And I wanted them to understand that they did not have to give up their home language to be successful.

So I fulfilled my dream and became a teacher. All of my students were emergent bilinguals who spoke Spanish as their home language and were born in the United States, many in the same town where our school is located. Of my 20 students, 16 were of Mexican descent, three were Guatemalan, and one child had one Guatemalan parent and one Mexican parent.

Bilingual Isn’t Necessarily Bicultural

Our program was supposed to be one of academic enrichment, using both the students’ native language and English for academic instruction. The primary goal was development of biliteracy. In 2nd grade, 70 percent of the school day was to be in Spanish and 30 percent in English. But since 3rd graders in the program were not “making benchmark” on state tests, I was pressured to introduce more English in my 2nd-grade classroom.

For the first couple of years I was a rule follower. I implemented the exact curriculum passed down from the administration without question, including the required language arts curriculum. It was a scripted basal reader program—the exact same one used by the non-bilingual classrooms—only it had been translated into Spanish. Each week we read a story from an anthology and worked on the particular reading skill dictated by the manual.

Diversity Gap in Children's Books Infographic 2015
Diversity Gap in Children’s Books Infographic 2015 – click for larger image

This was convenient for me as a beginning teacher because it is challenging to find quality texts in Spanish. According to the Cooperative Children’s Book Center, of an estimated 5,000 children’s books published in the United States in 2014, only 66 were about Latinas/os. At least, I told myself, my students were reading in their native language on a daily basis.

Yet I began noticing that my students were not seeing themselves in the stories we read. The basal reader had more than 20 different stories, but only one that included a Latina/o-looking individual, and nowhere in the story did it talk about any of the complexities of being a bilingual or bicultural child.

My students were learning to read in Spanish that had been translated from the English, with texts that were Latina/o-culture free. The basal reader conveyed a clear message: Diverse experiences don’t matter. Every student was treated the same, given the same story to read, and taught the same skills. There was no differentiation. There was no mirror. There was no joy.

I began to question whether what I was doing was in the best interests of my students. I realized that I had to be the one to advocate for them.

I decided to bring in more literature written by Latina/o authors about Latina/o children. I began to compile a list of books by award-winning authors on such lists as the Pura Belpré, the Tomás Rivera Mexican American Children’s Book Award, and the Américas Award. I also looked for additional books by authors I already knew: Alma Flor Ada, Gloria Anzaldúa, and René Colato Laínez. In addition to Del Norte al Sur, the books I chose included La superniña del cilantro, by Juan Felipe Herrera; Esperando a Papá, by René Colato Laínez; Prietita y la llorona, by Gloria Anzaldúa; and Pepita habla dos veces, by Ofelia Dumas Lachtman.

The greatest challenge I faced was getting multiple copies of the books I wanted my students to read in small groups. To clear this roadblock, I applied for and received a grant to purchase books. I also borrowed copies from colleagues and scoured the shelves of multiple public libraries around the area. One way or the other, I was able to get four to five copies of each book.

I centered the literature discussion groups around four themes: Family, Cultural Stories, Language, and English. For each theme, I gave students four or five titles to choose from. I started each unit by giving a book talk in which I shared a few passages from each of the book choices. Then I gave students time to browse through the books and fill out a ballot ranking their top choices. Each group of literature discussions was five days long, including two days of preparation and three days of group discussion that I facilitated. Students prepared for discussions by reading the story and marking the book with sticky notes. They used the sticky notes so they would remember what they wanted to say in the discussion group. To help with that process, I gave them a sheet with sentence starters.

When our classroom shifted from basal-based reading instruction to literature-based discussions, I noticed an immediate change in my students. They were more engaged in the stories. Through the personal connections they shared, I learned new things about them and their families. Our literature discussion groups became a place where we came together and shared our joys and the difficulties we were going through. It became a place where we learned that we were not alone, and that the curriculum could be a space for reflecting and holding our own experiences. Students who had been labeled with “low proficiency” in reading on the benchmark test at the beginning of the school year were often the ones talking the most during the discussions. Our conversations helped them feel more comfortable, see themselves in the curriculum, and explore their multiple identities. They were acquiring the tools and space to unpack complex issues in their lives.

Making Space for Students’ Fears

In Del Norte al Sur, one of the books in our Family theme, we read about José going with his father to Tijuana to visit his mother, who is staying in a women’s shelter while she tries to assemble the documents to return to the United States. José, who lives in San Diego, is able to go visit his mother on the weekends and help her with the garden at the shelter; his father pays for a lawyer to process the paperwork. Although the situation is challenging for José and his parents, it is far milder than the reality of most individuals who are deported. Most children are not able to see members of their families who have been deported for extended periods of time. Many who are deported are never able to return to the United States.

Even though the story wasn’t a perfect match to my students’ own experiences, they started making personal connections to the text. When Lucia shared that her uncle had been deported, I asked her to explain what that meant. “Es cuando la policía para a una persona y les toman los fingerprintes y después se fija en una máquina si los deportan o no, pero deportar significa que los van a mandar a México”. (It’s when the police stop someone, take their fingerprints, and look on a machine to see if they will deport them or not, but deporting means they send them to Mexico.)

Although I was excited that my students were discussing this topic and I asked questions to further the conversation, I wanted to make sure I didn’t push them into an uncomfortable or upsetting space. I paid close attention to everyone, looking for cues about how they were feeling. My ultimate goal in the introduction of these literature discussions was to get my students to develop their critical thinking skills, but first I had to make sure they felt safe enough to share their stories. Before we began the literature discussions, we had developed community norms. Two of our norms were “we feel safe” and “we respect and listen to others.” When we created and reviewed the norms, my students and I talked about not making fun of each other, not laughing at individuals who were sharing, and not interrupting.

When Lucia shared her uncle’s story, it opened up a group discussion. Alejandra told us about a time her father was stopped by the police while they were driving to a nearby city. She also told us about a time her family was driving and her mother spotted a police officer. Her mother said, “Bájense porque ahí está la policía y qué tal si nos detiene”. (Get down because the police are there and what if they stop us.) Alejandra demonstrated how she slouched down in her chair. Her mother told Alejandra and her sisters, “No escuchen lo que está diciendo el policía”. (Don’t listen to what the police officer says.) Alejandra said, “Entonces no escuchamos”. (So we didn’t listen.) As Alejandra talked, we just listened. I made sure not to ask questions because I wanted to allow Alejandra the opportunity to share just as much as she wanted to.

Staying silent took lots of practice. I was so accustomed to jumping in and guiding my students in a particular direction. The pressures I felt to cover the curriculum and raise test scores made me want to push my students along at a faster pace. I had to change that mentality. I wanted my students to do most of the talking because I wanted to open up space for their lives. I didn’t want them to feel judged. I wanted our discussions to be a place where they felt safe discussing any topic. Too often, I found my students waiting for me to speak so they could agree and repeat what I said. I wanted to move away from the idea that teachers were the only ones with answers. My students had important things to share. I wanted them to realize that their experiences could help us understand each other and the book.

Alejandra finished her story by saying that the police officer followed them home and talked again to her father when they arrived. She explained that she and her younger sister were born in the United States, so they are allowed to stay, but her parents and older sister don’t have this advantage. If they are stopped again by the police or ICE (U.S. Immigration and Customs Enforcement), her family might be split apart. I had never seen her so vulnerable.

I turned to Juliana and asked if she had anything she wanted to share, or if she knew anyone who had been deported. She fidgeted with her hands, staring at the table, before looking up and saying “Sí, mi papá”. (Yes, my dad.) Lucia nodded. “Oh, sí, ella ya nos contó la historia”. (Oh, yes, she already told us the story.)

Taking Time to Listen

At one point in our discussions Lucia announced, “No me gustan los Estados Unidos para nada.” (I don’t like the United States at all.)

This caught me off guard. “¿Por qué?” (Why?)

Lucia said that here in the United Stated she felt enclosed, but in Mexico she was free to go outside every day.

Alejandra added, “Mi mamá dice que no le gusta aquí”. (My mom says she doesn’t like it here.) She told us about a lady who helped her mother fill out some paperwork and told her mom to call her if she ever got stopped by the police. The lady told Alejandra’s mom that the police had gotten harder and that they didn’t want people from Mexico. They wanted to deport everyone.

Lucia jumped in. “Sí, están mostrando mucho de eso en Primer Impacto, que tratan de sacar a los mexicanos”. (Yes, on First Impact, they are showing lots of that, that they are trying to get rid of the Mexicans.) Primer Impacto is a popular Spanish-language, daily news program. My students were watching the media alongside their parents. This is where they were getting a lot of their information about the current political context in the United States, including hostility toward immigrants, harsh deportation policies, and family separations.

Although I felt pressure to keep the students reading and to move things along so that they could answer specific questions about the text, I resisted the temptation and asked, “¿Cómo se sienten ustedes con eso, ustedes siendo mexicanos y americanos?” (How do you feel about this, being both Mexican and American?)

Alejandra answered: “Yo me siento mal ser mexicana y americana porque mi mamá dice que si la van a deportar que no sabe a quién llevarse, porque le toca llevarse a Perla pero puede dejar a mi hermana y a mí. Y dice mi mamá que si llegan a pararla, que puede que ya nunca la veamos”. (I feel bad being Mexican and American because my mom says that if they are going to deport her, she won’t know who to take because she’ll have to take Perla, but can leave my sister and me. And my mom says if they stop her, we might never see her again.)

Hearing Alejandra talk this way made me extremely sad. Why did a child this young have to deal with issues normally reserved for adults? When I was growing up, I didn’t realize my parents were undocumented. They had overstayed the tourist visas they used to enter the United States, but I only learned about it when I was 10 years old and my parents became U.S. citizens. Both of my parents were given amnesty under the Immigrant Reform and Control Act of 1986 signed by President Reagan. I can’t even imagine what it would have been like to worry about my parents possibly not coming home.

My students’ narratives shed light on the complex lived experiences they navigate on a daily basis. On the one hand, they want to be in Mexico or Guatemala with their extended families; on the other hand, they know how hard their parents are working to stay here. As a child, I had many of the same contradictory feelings. My entire family, other than my parents and brother, were in Colombia. I felt like I didn’t belong here in the United States. At the end of one trip to Colombia, I cried and begged my father to leave me there to continue school. He said no, that there were more opportunities for me in the United States, but I’m not sure he realized the impact of the fact that none of my teachers or classmates acknowledged the difficulty of being in a learning environment that ignored and devalued my language and culture.

Embracing Complexity

While Lucia, Juliana, and Alejandra were reading Del Norte al Sur, the other literature groups were reading La superniña del cilantro and Esperando a Papá. (So many students wanted to read La superniña del cilantro, we ended up with two groups working with that book.) Both of these books also raised issues of family separation and the border.

1. Recognize that bilingual isn't necessarily biculturalStudents in the group reading Esperando a Papá told personal stories about family members crossing the border. One day, I explained that, according to the U.S. government, it’s against the law to cross the border without the right documents. I asked them what they thought about that—was it a fair law? Was it OK to break that law? Camila said, “Mi mamá y mi papá nomás cruzaron, porque querían a lo mejor ver lo que estaba aquí, pero si tú matas a alguien y te vas entonces eso es como no seguir la ley”. (My mom and dad only crossed because maybe they wanted to see what was over here, but if you kill someone and then you leave, then that’s not following the law.) Camila was talking back to the dominant discourse that says it is “wrong” to cross the border without papers and expressing a more complex view of the moral issues involved.

When I brought up the same question to the whole class, the children saw both positive and negative aspects to crossing the border illegally. In terms of positive aspects, they knew and retold stories about family members coming over to find a better life or get a better job. But many of them experienced the constant fear of family members being deported, and they had heard stories about hardships in crossing the border. For example, one child said her female cousin had to cut her hair like a boy for fear of being hurt as she tried to cross over. When Eduardo talked about how hard it was for his dad to climb over the fence, Carlos looked confused. I pulled out my iPad and showed the class pictures of the fence along the U.S.-Mexico border.

Together, we read stories about immigrants to the United States from other parts of the world and the difficulties they faced, including In English, of Course, by Josephine Nobisso;I Hate English!, by Ellen Levine; and No English, by Jacqueline Jules. I wanted my students to understand that they shared experiences with people from other cultures, places, and times. I wanted them to see the injustices and prejudice they faced as part of a bigger pattern of power and marginalization. I tried to help them better understand these aspects by connecting them directly to the stories they shared.

For example, one day Camila told us about a conflict she and Lucia had during recess with English-speaking students from another class. Camila and Lucia were playing on top of the play structure when two girls started pushing them and calling them names. Camila said she told them “That’s not right,” but they continued. Then, Camila told us, “Yo le dije a Lucia en español que mejor nos vayamos de ahí y nos fuimos.” (I told Lucia, in Spanish, that it would be better if we left and we did.) After we gave Lucia and Camila support, we talked about the lack of integration between the bilingual students and non-bilingual students at the school. We discussed what they could do to make friends from other classrooms.

Soon these conversations influenced my planning across content areas. I realized I had to make space for students’ stories beyond literature discussions—in writing, math, and social studies. In social studies, for example, students and their parents became experts as we studied their home countries.

My students’ stories were different from my own. Lucia’s, Juliana’s, Alejandra’s, Eduardo’s, and Camila’s stories have similarities, but also differences. I realized the importance of not grouping all Latina/o narratives into one stereotypical box. Giving my students voice and exposing them to a range of multicultural literature gave us the opportunity to dig deeper and see broader vistas.

Resources:

  • Get 30% Off Magazine Subscriptions Purchased on Rethinking Schools Magazine Website with Discount Code: LLJ15 (discount taken at checkout!)
  • Buy From North to South/Del Norte al Sur
  • Browse bilingual Spanish/English books on the web and in our catalog from LEE & LOW
  • Teacher’s Guide for From North to South/Del Norte al Sur by LEE & LOW

0 Comments on “¿Qué es deportar?”: Teaching from Students’ Lives as of 11/2/2015 8:23:00 AM
Add a Comment
16. Creating a Market for Diverse Books: An Interview With First Book CEO Kyle Zimmer

Interview with Kyle Zimmer, First BookIn our new How We Did It series, we shine a spotlight on the people and
organizations doing important work to support diversity in publishing and beyond. Their stories and ideas are a dose of inspiration for all of us as we move forward in our work.

Today we are thrilled to have Kyle Zimmer, President, CEO, and Co-founder of First Book, with us. Here’s how Kyle describes her organization: “First Book supports educational equality by providing high quality, new and relevant books and educational resources to teachers and caregivers serving the millions of children growing up in low-income families.”  Welome, Kyle!

How did First Book begin? Has the organization’s mission evolved since it was founded?

I co-founded First Book with two friends in 1992. I had been volunteering at a D.C. soup kitchen when I learned that not only were there no books available but the children didn’t have books at home either.

I started talking to other programs and schools and became aware of this enormous problem – with clearly disastrous implications – for individual children and our broader society. In a resource-rich country like ours, how can millions of children grow up without books, at home, at school and in their communities?

I became a student of the publishing sector and learned that the design of the industry makes it almost impossible to serve lower-income segments of the market. The publishing industry is based on I learned that the design of the industrya consignment model – meaning that inventory that doesn’t sell at retail is returned to publishers. So, of course, retail book prices are set high, in part, to cover the cost of unsold inventory. Today in the U.S., the average cost of a premium children’s picture book is $18 – far beyond the reach of low-income families.

Our solution was to aggregate the voice and buying power of educators and programs serving children in need, and in the process, create a viable market that publishers can serve. The First Book Network has become the largest and fastest growing network of classrooms and programs serving children from low-income families. This enables us to purchase books and content that our Network needs in bulk and we can negotiate significant discounts as a result.

While our fundamental mission has not changed, our understanding of the issues of poverty and education has evolved. As a result, we’re expanding our offerings and our definition of what it means to enable educational equity. We are listening to the First Book Network and responding to their needs. Now we’re offering school supplies, refurbished laptops, nonperishable food items, and even winter coats and underwear – in addition to culturally relevant books and educational resources.   If our educators request something, we’re going to go out and find the partners who can help provide it – with the best quality either for free or as close to free as we can get.

First Book has done amazing work to promote diverse books by essentially creating a new market for diverse titles. Can you talk a bit about how and why First Book decided to do this?

We developed the Stories for All project to address the needs expressed by the First Book Network. They are on the front lines and have seen that books focused on all-white characters and experiences just don’t connect with – and don’t represent – the children they serve.   In a First Book survey, 90% of respondents indicated that children in their programs would be more enthusiastic readers if they had access to books with characters, stories and images that reflected their lives.

We heard this need loud and clear – so we began to build strategies that would elevate access to these resources. In an industry already facing fierce competitive pressures, it’s no surprise that publishers have chosen to stick with the content they know will sell. There is a high risk factor and high costs involved in developing new content and marketing to new audiences.

That’s why we launched the Stories for All project.   And we decided to roll out the initiative in a big way: promising to purchase, on a non-returnable basis, half a million dollars’ worth of inventory from the publisher offering the best, highest quality diverse titles at the best possible prices.

By putting $1 million on the tableBecause of the quality of submissions, we doubled our investment, purchasing a total of $1 million in inventory from Lee & Low Books and HarperCollins Publishers. It was a big investment and from an unconventional source – a nonprofit social enterprise — but we knew the demand was there. And, while First Book has long benefitted from terrific partnerships with publishers, by putting $1 million on the table, we were able to really get the attention of publishers and underscore that this market exists.

It is important to note – and those of you at Lee & Low have been saying this for decades — that it’s not just kids from low-income families who need diverse books. We are all living in a more diverse world and books can help develop empathy and expand understanding. By working with publishers to develop the market for more inclusive content for our educators, First Book is also reducing the costs for publishers to make that same content available at retail. For example, First Book served as a catalyst for the development of bilingual versions of The Very Hungry Caterpillar and Goodnight Moon – and now both are also available at retail.

This spring First Book worked with Target, a longtime corporate partner, to offer three of our new Stories for All project titles for sale at retail. It is actions like those by corporations that are needed to demonstrate the broader market – and that these are, indeed, Stories for All.

We have continued to roll out strategies expanding our purchasing power to drive development of the content requested by educators serving kids in need, reduce publishers’ risk and demonstrate that there is a viable market that publishers can count on. Stay tuned! 

On the publishing side, we’ve definitely seen awareness increase over the last year regarding the need for more diversity in books. Have you seen the demand increase in terms of what educators are looking for as well? How in touch (or out of touch) do you think publishing is with the current needs of educators, especially educators in low-income communities?

students receiving books as part of the Stories for All project
students receiving books as part of the Stories for All project

Yes, we’ve definitely seen an increase in the demand for diverse books from educators. In fact, this spring alone we brought 60,000 new books to our Stories for All project, and those books have been among our top 10 best-selling books every month since we launched the project!

As a society we are becoming increasingly more diverse, and our classrooms and community programs reflect that. But I also think that the demand has increased because educators know that First Book is listening – and responding – to what they need. Stories for All is bringing much-needed content that celebrates different ethnicities, cultures and languages. But it is also a catalyst for books with characters and stories that celebrate different family structures, sexual identities, individual abilities, and experiences. We are working hand-in-hand with educators and publishers to provide a full range of content, in as many forms as possible, so that children can see themselves in books and can learn about others as well.

Publishers are definitely in touch with the fact that educators working with kids from low-income families have unique needs that have not been served. They are eager to provide the content that is needed – and to a person, want to hear the input provided by First Book’s network. Publishers are an extraordinary and talented group of people. We are inspired by their commitment to our cause.

The Stories for All project, which purchases large quantities of diverse books directly from publishers, is only one of several First Book initiatives addressing the issue of diversity in books. Could you share some of the others?

The Stories for All project is, in many ways, emblematic of First Book’s work and mission as a whole. Our goal is to ensure that kids who are growing up in low-income families benefit from the same high quality books, resources and educational opportunities as their more affluent peers.

We’re undertaking a range of initiatives to support diverse books – and to make sure those books reach kids who need them. With funding from Disney, for example, First Book undertook a concerted Latino community outreach effort. This effort included providing best-in-class books and resources to programs and schools serving children from low-income families in Latino communities. As part of this effort, First Book:

  • introduced more than 35,000 new Latino-serving groups to the First Book network.
  • distributed more than 270,000 culturally relevant books (retail value: $2.16 million) to schools and programs serving Latino children in need.Hand-wringing only gets you sore hands
  • expanded partnerships with 50 organizations serving Latino children across the U.S.

First Book has curated collections of books on topics ranging from the experience of being an immigrant, to children with special needs and abilities, books on Muslim Americans and populations with other religions, books on Native American interests, books on LGBTQ and books on experiencing homeless and violence.

Did you receive any pushback from board members, donors, or anyone else when First Book announced any of these initiatives? If so, how did you address it?

There has been no pushback; in fact, just the opposite! We’ve had enormous support for Stories for All and our broader efforts to increase the diversity in children’s books – once people hear about it. Our biggest challenge is getting the word out. I can imagine that all of you at Lee & Low sometimes feel the same way. You’ve been pioneers in publishing diverse books and supporting diverse authors and illustrators, on the forefront of promoting stories that need to be heard.

Now that more people recognize the need for more diverse books, there seems to be a lot of hand-wringing over the issue. But hand-wringing only gets you sore hands. The only solution that will work is a market based one: people need to buy diverse books.

Looking forward, what is your vision for the role nonprofits can play in the movement for more diversity in books? Anything on the horizon that you’re excited about?

Nonprofits have a critical role in supporting diversity in books. One example: We’ve all benefitted from the work of We Need Diverse Books to raise awareness of the need for diverse books and to provide another voice for the amazing authors and illustrators who are behind those stories.

We will achieve more impactAs nonprofits, we need to put our money where our mission is – buying and featuring diverse books. First Book works with any and all nonprofits, programs serving 70% or more kids in need as well as Title I classrooms. By joining the First Book Network, nonprofits can have a real voice in developing the pipeline of resources they need.

I’m excited about several major areas of development for First Book. I am thrilled by the partnerships that we are developing. Working side-by-side with other nonprofits, like Feeding America and Share Our Strength on initiatives that combine meal support with books – during the school year and especially during the summer. Also, we’re partnering with the nonprofit Jack and Jill of America, Inc. on a virtual book drive to bring books to the Children’s Defense Fund’s Freedom Schools in honor of Marian Wright Edelman, one of my personal heroes. For our outreach effort around our Latino Culture and Heritage book collection, we’ve worked with a wide range of nonprofits – from the Cesar Chavez Foundation to the League of United Latin American Citizens, the Texas Hunger Initiative and Too Small to Fail.

I’m a strong believer that we will all achieve more impact for kids when we work collaboratively: across sectors, with dedicated nonprofits and with committed corporate partners. We are only beginning to scratch the surface of what we can do – and literally, the ideas and potential for collaborating keep me and my team continually inspired!

Kyle Zimmer photoKyle Zimmer is President, CEO and Co-founder of First Book, a nonprofit social enterprise that has provided more than 130 million free and low-cost books and educational resources to schools and programs serving children in need across the U.S. and Canada.  Kyle is a passionate advocate for social entrepreneurship, and the importance of literacy to further economic competitiveness and global understanding.  Her awards include the National Book Foundation’s 2014 Literarian Award for Outstanding Service to the American Literary Community.

0 Comments on Creating a Market for Diverse Books: An Interview With First Book CEO Kyle Zimmer as of 1/1/1900
Add a Comment
17. How a Writing Contest for Students is Changing the Immigration Narrative

LEE & LOW BOOKS has two writing contests for unpublished authors of color: the New Voices Award, for picture book manuscripts, and the New Visions Award, for middle grade and young adult manuscripts. Both contests, which are now open for submissions aim to recognize the diverse voices and talent among new authors of color who might otherwise remain under the radar of mainstream publishing.

In this guest post, we wanted to highlight another groundbreaking writing contest that’s bringing attention to marginalized voices and fostering a love of writing in students: the Celebrate America Writing Contest run by the American Immigration Council. Coming into its 19th year, the Celebrate America Writing Contest for fifth graders has been bringing attention to the contributions of immigrants in America through the eyes and pens of our youngest writers.

In this guest post, Claire Tesh, Senior Manager of Education at the American Immigration Council, discusses the mission of the Celebrate America Writing Contest and how it has helped to shape the immigration narrative.claire tesh

It is impossible to escape the negative vitriol and hateful rhetoric around the issue of immigration that dominates the headlines, talk radio, popular culture, and in some cases the dinner table. In an effort to educate children and communities about the value of immigration to our society The American Immigration Council teams up with schools and community groups to provide young people the resources and information necessary to think critically about immigration from both a historical and contemporary perspective, while working collaboratively and learning about themselves and their communities.

The American Immigration Council developed “Celebrate America,” an annual national creative writing contest for fifth graders, because they are at the age where they are discovering their place in the world both locally and globally. They are also finding their own voice, opinions and ideas through writing, creating and sharing.   Students at this age start making sense of current events; they have a better working knowledge of basic history, and have a sense of global awareness.

Thousands of Entries

“Celebrate America” began 19 years ago with just a couple dozen entries. Today it has grown to over 5,000 entries annually! Since 1997 a total of close to 75,000 students have participated in two dozen cities, in nearly 750 schools and community centers across the nation.

As the lead on the contest since 2006, I have read thousands of entries and have attended numerous events featuring the writers. It is difficult to pick just one example, but in 2008 the winning entry America is a Refuge really showed how much a 10-12 year old can comprehend about the issue. That year, the winner, Cameron Busby, explained to a reporter from the Tucson Citizen that “I want to be a horror writer when I grow up,” and in order to tell the story of America being a place people come to be safe and thrive, he used bits and pieces of some of his classmate’s true horror stories of their own or their family member’s immigration journeys. This excerpt shows the young writer’s entry and how he made sense of injustice and how America has always been a nation symbolic as a beacon for hope:

A small child holds out a hoping

hand,

a crumb of bread,

or even a penny just to be fed

Hoping America is a refuge. A 

child weeps over her mother’s 

lifeless body,

the tears streaming down her

face

Praying America is a refuge.

Part of the reason why it’s a popular contest is because it fits neatly with the fifth grade curriculum and it is easy for teachers to implement by offering timely lessons and expository learning opportunities from classroom visits by experts to interactive web-based games. The contest is unique in that it allows for any written work that captures the essence of why the writer is proud that America is a nation of immigrants and students can express themselves through narrative, descriptive, expository, or persuasive writings, poetry, and other forms of written expressions. The teaching and learning opportunities the contest brings to both the classroom and the community has made it very popular and most teachers who participate do so year after year.In the Classroom

Monica Chun, a teacher from Seattle who has participated in the contest for several years and whose student, Erin Stark, was a national winner in 2013, starts the assignment by asking students to ask their relatives at home a question: “Who was the first person in our family to come to America?” No matter what ethnicity or how recent or distant a family’s arrival be, every student is going to have a unique answer to this question.

Involving the Community

”Celebrate America” encourages youth, families and surrounding communities to evaluate and appreciate the effects of immigration in their own lives. The unique contest includes the following components:

  • Immigration attorneys or trained volunteers visit classrooms, whether in person or virtually. The visitors give short presentations about the history of American immigration and the contributions immigrants have made over the years;
  • Teachers complement the contest by implementing lessons about immigration, social justice and diversity into their curriculum;
  • The American Immigration Council provides classrooms with innovative, relevant, and interactive lessons and resources;
  • Communities organize events, naturalization ceremonies and other celebrations to showcase the local winners;
  • The winning entry from each locale is sent to the national office and judged by well-known journalists, immigration judges and award winning authors;
  • The winning entry is read into the Congressional record, a flag is flown over the Capitol in the winner’s honor and the winner reads their entry at a 700+ person event that celebrates immigration; and
  • In the submissions the youth voice brings hope that there will be solutions to the immigration debate.

The American Immigration Council believes that teachers, parents, and students are essential to building a collective movement toward a better future: in our classrooms, in our schools, and in the larger society.   With the community’s engagement, educators, parents and students can help bridge this divide and approach the issue of immigration with intelligence and empathy.

american immigration council

Contest Impact

The contest has an impact not only in the schools and communities that participate, but also in the halls of Congress. Each year when the winning entry is read into the Congressional Record, it is rewarding to know that our leaders are hearing words of wisdom from a young person who has big ideas and who has chosen to use their voice to invite others to learn about immigration and to celebrate America’s diversity.

When the winning entries are read to new citizens at naturalization ceremonies or at dinner galas in communities of all sizes, almost every attendee has tears in their eyes because the young readers are speaking from their hearts and they represent the future. Each and every year the young writers continue to surprise us with the depth and empathy in their writings whether it is their common sense solutions to an immigration system or the story of their own immigrant background. Any writer, no matter how old and how experienced, should look at these entries to get a sense for authentic voice and various styles of writing. The thousands of students who submit to the contest get recognized in their communities and the affect is exponential because students start in the classroom and their voice continues to be shared within their schools, within their communities and beyond.

The students participating in “Celebrate America” are America’s future citizens, voters, educators and activists and it is truly an honor to shape the contest so that it provides some of the tools to think critically about immigration and to learn to explore the economic and moral effects of immigration policy as they engage in the public debates. But, today as we try to navigate the complicated maze that is immigration law and policy, it is through their incredible choice of words, that they are our guides, our teachers, and our voices of reason.

For further information on eligibility and submission process:

0 Comments on How a Writing Contest for Students is Changing the Immigration Narrative as of 8/24/2015 10:02:00 AM
Add a Comment
18. Two Authors Share What “Voice” Means To Them

New Voices Award sealThis year marks our sixteenth annual New Voices Award, Lee & Low’s writing contest for unpublished writers of color.

In this blog series, past New Voices winners gather to give advice for aspiring writers. This month, we’re talking about what “voice” means to an author.

When discussing the various elements of writing craft, “voice” seems to be the most difficult to pin down. You can’t plot it on a chart or even clearly define what the word means, and yet it is one of the most important elements of a story. Editors (and readers) are always looking for strong, distinct voices. It is an invisible string that echoes throughout a story and pulls the reader in. And when an author or character’s voice is nonexistent or inconsistent, it is the first thing we notice.

Voice builds trust between the author, characters, and readers. To develop a strong voice that will ring true, an author needs to understand both the story and him/herself as a writer. What is the tone of the story? Who are your characters? If a key feature—gender, age, cultural background—of the main character changes, would the voice change? It should! There are many ways to approach “voice,” and below, Linda Boyden and Paula Yoo share their techniques.

Linda Boyden, author of The Blue Roses, New Voices Winner 2000New Voices Winners (1)

The Blue Roses was my first published book. I had written many picture book manuscripts prior to it, most of which are still gathering dust and mold, but now I see how that process was vital for me to evolve as a writer. I developed the voice of this main character, Rosalie, by experimenting.
I wrote many versions of the book. I considered writing it inthird person, having one of the adult
characters do the narrating for about a nano-second; in my heart I knew this was Rosalie’s story and no one else’s, but that didn’t stop me from more experimenting. I tried having her voice be that of a child, but Papa’s death would have been too harsh an experience for a child to deal with objectively. Instead, Rosalie narrates as her adult self, after having had enough time to smooth the edges of her loss. So experiment until you understand the heart of your character; that’s where you’ll find their true voice. 

Paula Yoo, author of Sixteen Years in Sixteen Seconds, New Voices Winner 2005

For me, voice comes out of nowhere. I can’t predict when I will find the “voice” of my story. Voice is not only the way my main character narrates the story (his/her style of speaking, their point of view, their personality) but also in the tone of the entire story (humorous, tragic, touching). Sometimes I find my “voice” AFTER I do a ton of research and preparation, such as figuring out the story beats and plot twists and the character’s emotional journey/arc. Sometimes the voice finds ME first—I’ll just start writing a story from the point of view of a character that has taken over me because he/she has something important and unique to say. Ultimately, I think “voice” for me comes from my heart. What moves me emotionally when I write? What about a story or character makes me laugh or cry? For me, “Voice” is the heart of my story—what emotions do I want to bring out in not only in my readers but also in myself? You can write a book that has the most original and surprising plot, the most compelling and fascinating characters, and a unique setting. But if there is no EMOTION, then that book falls flat. That’s where “Voice” comes in—“Voice” determines the emotion behind the story. I wish I could give a more specific answer with facts and evidence, but when it comes to writing from the heart, there is no formula.

 

0 Comments on Two Authors Share What “Voice” Means To Them as of 8/13/2015 1:28:00 PM
Add a Comment
19. INK AND ASHES Blog Tour Round Up

To celebrate the release of her debut novel, Ink and Ashesearlier this month, author Valynne E. Maetani has been stopping by blogs to talk about her writing process, winning the first ever New Visions Award, and much more.

More about Ink and Ashes:

Claire Takata has never known much about her father, who passed away ten years ago. But on the anniversary of his death, she finds a letter from her deceased father to her stepfather. Before now, Claire never had a reason to believe they even knew each other.

Struggling to understand why her parents kept this surprising history hidden, Claire combs through anything that might give her information about her father . . . until she discovers that he was a member of the yakuza, a Japanese organized crime syndicate. The discovery opens a door that should have been left closed.

The race to outrun her father’s legacy reveals secrets of his past that cast ominous shadows, threatening Claire, her friends and family, her newfound love, and ultimately her life. Winner of Tu Books’ New Visions Award, Ink and Ashes is a fascinating debut novel packed with romance, intrigue, and heart-stopping action.

Here is a round up of the tour.

YA Books Central – Valynne E. Maetani shares 5 facts you should know about the Japanese mafia, known as the Yakuza, here.

Dear Teen Me – Read Valynne E. Maetani’s letter to her teen self here.

We Are Word Nerds –  Valynne E. Maetani on the inspiration behind Ink and Ashes and her journey to publication here.

The Book Smugglers – Valynne E. Maetani on winning the New Visions Award here.

Teen Lit Rocks! shares why they enjoyed reading Ink and Ashes here.

To find out more about Valynne E. Maetani and Ink and Ashes, follow her on Twitter and Tumblr.

0 Comments on INK AND ASHES Blog Tour Round Up as of 6/19/2015 1:01:00 PM
Add a Comment
20. How to Turn a Quiet Author Event into a Big Success

In this joint guest post, librarian Jane Levitan of Guest Bloggerthe Martinsburg-Berkeley County Public Libraries and author/illustrator Lulu Delacre give their takes on a quiet event that turned into a great success. 

Librarian Jane Levitan: It was the worst of times; it was the best of times.  I admit it.  It was my fault.  Who would schedule an author visit the day before Easter?  Me.  When I contacted author/illustrator Lulu Delacre and she mentioned that she had a Saturday free, I jumped at the opportunity to host her in our library as part of our El Dia grant.  Realizing my pre-Easter mistake, we spared no opportunity to promote the event.

We had advertisements and the FREE book provided by the grant displayed at the circulation desk (including one that literally hit the patrons in the head when checking out), we also used radio, newsletters, Facebook, websites (ours and Lulu’s), personal contacts (ours and Lulu’s again), etc. Still, when the program started it was ill attended.  Lulu, undaunted, presented an engaging session filled with fun, dance, travel and music.  She signed books and the young participants had their pictures taken at their dream worldwide locations via green screen technology.

Then it happened: we looked out the window and there they were—kids in the plaza across the street greeting the Easter Bunny and a few other costumed critters. Lulu launched a full-on musical parade with staff and patrons and serenaded the Bunny and his young friends with Latin instruments. She introduced herself and her FREE books, and did a surprise encore presentation.  Leading the group back to the library, she sang, danced and traveled the world again for a packed audience.

She did not leave until every child received a signed book and posed with her in front of the green screen.  Her favorite background was her native Puerto Rico. The hour program stretched on to four hours. An ill-fated program was now a success.

We even issued some cards to new members of our community who were coaxed into the library with the promise of diversity and fun.

The moral of the story? Check the calendar.  Second moral, invite Lulu: she will deliver the best program possible, sometimes twice, including rounding up her own audience.  Did I mention that she wanted the El Dia pin to wear proudly throughout the month?  Third moral, DO NOT compete with the Easter Bunny!


 

Lulu Delacre: I believe that a good-sized enthusiastic audience has a positive influence on a presenter. I also know that public libraries are at the mercy of circumstances beyond their control. Weather, weekend sports and sudden family plans play a role in attendance to a children’s program. Often, library patrons do not feel the consequences of skipping a free event.

So, it did not catch me by surprise when I arrived the Saturday of Easter weekend at the Martingsburg downtown library to find that six librarians and a handful of children were my only audience. Waiting for latecomers, I sensed heavy disappointment in the room. Still, I delivered the liveliest session I could. What could we have done differently? To whom could we now give the free copies of my book?

After the last game-dance, one librarian suggested to go parade outdoors. I led the group up the street singing De Colores to the rhythms of güiro, maracas and palitos. At the corner I saw dozens of families hovering around the Easter Bunny. They were at the plaza right across from us! Suddenly, the thought of rounding up the kids for an encore program at the library crossed my mind. With the librarians on board to do just that we fanned out to invite all the families to the impromptu session.

How marvelous to see our efforts’ success on the smiling faces of the children as we traveled the world in my program! The kids were as thrilled with the autographed copies of How Far Do You Love Me? as I was to see the change of demeanor in the organizers.
What’s sweeter than an Easter chocolate egg? A gift from your public librarian: a beautiful book for your very own library!

 

0 Comments on How to Turn a Quiet Author Event into a Big Success as of 1/1/1900
Add a Comment
21. Interview: Nikki Grimes on Writing Poetry

nikki grimesComing this month, Poems in the Attic is a collection of poetry that creates a tender intergenerational story that speaks to every child’s need to hold onto special memories of home, no matter where that place might be. We interviewed master poet Nikki Grimes on her process for writing poetry and if she has any tips to share.

In Poems in the Attic, the reader is introduced to free verse and tanka styles of poetry. Why were you drawn to the tanka form?

Poetry, for me, has always been about telling a story or painting a picture using as few words  as possible.  Haiku and tabla are forms that epitomize that.  I’d previously played with an introduction to haiku in A Pocketful of Poems, and I have long since been intrigued with the idea of incorporating tanka in a story.  Poems in the Attic provided such an opportunity, so I jumped on it.

Many readers are intimidated by poetry or think it is not for them. For people who find poetry difficult, where would you recommend they start?

Start with word play.  I sometimes like to take a word and study it through the lens of my senses.  Take the word “lemon”, for instance.  What is its shape, its scent,  its color?  Does it make a sound?  Does it have a taste?  How would you describe that sound, that taste?  Where is a lemon to be found?  What does it do or what can you do with it?  In answering such questions, in a line or two in response to each question, one ends up either with a poem or the makings of a poem.

poems in the atticIs there something people can do to be “good” at writing poetry? Where do you find inspiration when you get stuck?

There are a few answers to that question.

  1. Read poetry voraciously.  If you aspire to write good poetry, you must first know what that looks like.
  2. Practice, practice, practice.  Writing is a muscle that must be exercises, no matter the genre.
  3. Play.  Build your vocabulary.  Experiment with a variety of forms.  For too many trying poetry, rhyme is their default.  But rhyme is bot synonymous with poetry.  It is merely one element of it.  Explore metaphor, simile, alliteration, assonance, and all the other elements of poetry.  Think interns of telling a story and painting a picture with words.  These practices will lead you somewhere wonderful.

What’s one of your favorite lines from a poem?

I love lines from my poem “Chinese Painting” in Tai Chi Morning: Snapshots of China.  In seeking to describe the magic of a master painter, I wrote

“a few strokes

And a bird is born

A few more,

And it sings.”

Do you prefer poetry on the page or poetry read aloud? Who is your favorite poet to hear or read?

I especially love poetry on the page, in part because not all poets read their work well.  I do love to hear Naomi Shihabe Nye, though, and I especially loved to hear the exquisite Lucille Clifton.

Learn more about Poems in the Attic on our website or Nikki Grime’s website.

 

0 Comments on Interview: Nikki Grimes on Writing Poetry as of 1/1/1900
Add a Comment
22. Interpreting César Chávez’s Legacy with Students

Guest BloggerIn this guest post, Sara Burnett, education associate at the American Immigration Council, presents strategies and resources to enrich the classroom with the legacy of César Chávez. This blog post was originally posted at the American Immigration Council’s Teach Immigration blog.

“When the man who feeds the world by toiling in the field is himself deprived of the basic rights of feeding and caring for his own family, the whole community of man is sick.”   — César Chávez

César Chávez was a Mexican-American labor activist and civil rightsWhen the man who feeds the world by leader who fought tirelessly throughout his life to improve the working conditions of migrant farm workers. A man of great courage, he championed nonviolent protest, using boycotts, strikes, and fasting as a way to create sweeping social change. Importantly, his work led him to found the United Farm Workers union (UFW).

His remarkable achievements towards social justice and human rights serve as an excellent example to young people of how vital their voices are in bringing about change and championing causes that are as relevant today as they were in his day.

One group of middle school students in Fellsmere, FL has done just that by writing and producing a short news broadcast “The Hands That Feed Us: A Migrant Farm Workers Service Project,” highlighting the unfair labor practices and strenuous conditions of migrant farmworkers who pick oranges in their community. Their teachers are winners of the American Immigration Council’s 2014 community grants program which helped to fund this service-learning opportunity. Their project culminates with a school-wide donation drive for materials sorely needed for migrant farmworkers.

Inspired to enrich your classroom with the legacy of César Chávez? 

Start with a lesson

Interpreting the Impact of César Chávez’s Early Years

In this immigration lesson plan, students will understand how César Chávez’s adolescence as a migrant farm worker influenced his later achievements.  First, students will analyze how an artist and biographer have interpreted Chávez’s legacy.  Then by reading excerpts from Chávez’s autobiography, students will draw connections between how his early years shaped his later beliefs and achievements around organized labor, social justice, and humane treatment of individuals. Once students have read and critically thought about these connections, they will write a response supported with evidence from the text to answer the investigative question on the impact of Chávez’s early years and development.  This Common-Core aligned lesson includes extensions and adaptations for ELL students and readers at multiple levels.

Use visuals and picture booksCESAR

Appropriate for younger students, but inspirational for all ages, picture books have a unique capacity to captivate and educate. The following books all have linked teacher’s guides.

Poems to Dream Together/Poemas para Soñar Juntos by Francisco Alarcón pays tribute to those who toil in the fields, and to César Chávez. This is an excellent bilingual book to use in your celebration of National Poetry Month in April.

Amelia’s Road by Linda Jacobs Altman explores the daily life of migrant farm working in California’s Central Valley from a child’s perspective. According to the publisher, Lee and Low Books, “it is an inspirational tale about the importance of home.”

First Day in Grapes by L. King Perez follows Chico and his family traveling farm to farm across California where every September they pick grapes and Chico enters a different school. But third grade year is different and Chico begins to find his own voice against the bullies at his school

Calling the Doves / El Canto de las Palomas by Juan Herrera is the poet’s account of his own childhood as a migrant farmworker.  Beautifully illustrated and composed in Spanish and English, Herrera describes the simple joys he misses from his native Mexico as well as detailing his personal journey in becoming a writer.

A brief video Mini-Bio: César Chávez sets the foundation for older students to learn about the major achievements of Chávez’s life.

Initiate a community service project

Chávez was explicit about the need to serve one’s community. As a class, identify a need in your community and then brainstorm ways that students can make a difference from running a donation drive to decorating school walls in order to welcome all students and families.  Take inspiration from the students in Fellsmere, FL for a more intensive project and let us know about it and apply for our community grants.

Extend learning into the present state of migrant farm workers

Read How Inaction on Immigration Impacts the Agricultural Economy (American Immigration Council) and What happens when more than half of migrant workers are undocumented? (Michigan Radio)  Ask students: What is the status of migrant labor today in the U.S.?  How much has changed and stayed the same since Chávez’s early childhood?

Read Interview with a Crab Picker (Public Welfare Foundation) and explore what it is like to apply for U.S. jobs while residing in the home country.  Pair this reading with the short film about a Public Welfare Foundation grantee: Centro De Los Derechos Del Migrante, Inc. available on their website. Ask students:  How do these recent interviews and stories compare and contrast with the conditions facing Chávez and his family? How are some individuals in home countries benefitting from sending migrant workers to the U.S.?

Have more ideas on teaching César Chávez and his legacy with students?  We’d love to hear them.  Email us at [email protected] and follow us on twitter @ThnkImmigration.

Sara SelfSara Burnett is the education associate at the American Immigration Council, a non-partisan non-profit dedicated to honoring our nation’s immigrant past and shaping our immigrant future. She was a former public high school English teacher in Washington D.C. and Vermont. She holds a MFA in Creative Writing from the University of Maryland, College Park, where she taught a service-learning and creative writing with undergraduates and recently immigrated high school students. Additionally, she holds a MA in English Literature from the University of Vermont, and a BA in English and Economics from Boston College. 

0 Comments on Interpreting César Chávez’s Legacy with Students as of 1/1/1900
Add a Comment
23. Why Do We Need Diverse Books in Non-Diverse Schools?

In this guest post, Taun M. Wright, CGuest BloggerEO of Equal Read, lays out some of the arguments for using diverse books in all schools, regardless of student demographics.

DeAvian was a disengaged student, more interested in socializing than academics. Her school had well-known books like Ramona but it wasn’t until her Big Sister gave her a book with an African-American girl on the cover that suddenly, “DeAvian’s eyes opened wide with excitement and a smile filled her face. She held the book tightly, looking up as if to say: ‘Here I am, at last!’” Now, DeAvian continues to read, and her academic performance has improved dramatically. The impact of representative literature can be profound.

In a year with so much important attention to discrimination, the call for diverse children’s books is clear. However, diverse books aren’t just essential to students from minority or marginalized backgrounds. We need diverse books in schools with students representing fewer racial groups just as much as we need them in more diverse schools.

Research shows that the less contact students have with people from other racial groups, the more likely they are to retain higher Why Use Diverse Books in Non-Diverse Classrooms?levels of prejudice. While equity and inclusion are necessary, especially for those of us too long without them, social change is more likely to happen when everyone understands how they will benefit directly from increased diversity and, what’s more, why their ability to embrace the benefits of diversity will be a key determinant of their future success. Here are a few key benefits to adding diverse books to a collection, regardless of the demographics of students:

  1. INCREASED ACADEMIC PERFORMANCE: In their book Identity-Safe Classrooms, Drs. Dorothy Steele and Becki Cohn-Vargas show that “Identity-Safe Classrooms” result in increased achievement for all students, not just those from marginalized groups. Stereotype threat – anticipating being negatively stereotyped based on negative attributes associated with an identity group you represent – has a direct impact on achievement for students from all identity groups. Having many diverse books can offer a “density of cues” to counter stereotypes and reduce stereotype threat, increasing identity-safety for all students.
  1. ENGAGEMENT IN READING: Everyone agrees reading ability is a key predictor of future success. The key route to engaging kids in reading is to offer them books they find interesting and kids want to read about what they don’t know, not merely what they know. As part of its Classrooms program, Equal Read assesses students’ interest in diverse books, as well as their feelings of identity-safety and other measures. Students overwhelmingly answer, “I like reading about people that are different than me” and say that “books about kids that are different than the kids in my class are interesting.”*
  1. BETTER PROSOCIAL DEVELOPMENT: In 2012, Loris Vezalli and his colleagues demonstrated that adolescents who read a book concerning intercultural topics showed not only a reduction in stereotyping and more positive feelings about students representing identities other than their own, but also an increased desire to engage in future contact. Clearly, diverse books are a powerful tool for improved prosocial development.
  1. COLLEGE AND CAREER READINESS: Educators at all levels recognize the need for students to develop key “21st Century Skills.” While their lists may differ around the edges, all include collaboration and communication as essential 21st Century Skills. As the total number of Latino, African-American, and Asian students will be over 50% this fall, all students will need to be able to collaborate and communicate with people from multiple identity groups, if they are to succeed. Businesses are well aware of research that shows diverse teams are more creative, innovative, and productive than homogenous teams. Silicon Valley companies, for instance, are now investing significantly in recruitment efforts geared to diverse employees. A recent study by professors from Cornell, UC Berkeley, Washington and Vanderbilt Universities even demonstrated that “political correctness” has a positive influence on creativity. Students accustomed to respectfully collaborating and communicating with people from many different identity groups will be better prepared for college and career success.

Just because a school’s population is not very diverse, does not mean it should be similarly restricted in the books available to its students. Kids like great stories. All kids deserve to read the most engaging books available, books that expand their imagination of what’s possible by telling a wide variety of stories, featuring characters with differences beyond phenotype (observable differences) to include different ethnicities, nationalities, languages, gender expression, family structures, abilities, sexual orientations, socioeconomic backgrounds, education levels, religions and beliefs, ages, body types, learning styles, and experiences.

Through its Classrooms program, Equal Read creates broadly diverse book collections that are balanced for gender and representative of all of a classroom’s learners, offering teacher professional development and parent education about the role diverse books can play in increasing cultural competency.

Because every child deserves an equal read.

*Note: Equal Read also surveys parents and teachers, and overwhelmingly, both groups say they want to know more about diverse children’s books. Clearly, they already recognize the benefits of diverse books to the students they serve, yet it is difficult for them to find these books – this is no surprise considering how few children’s books feature diverse characters. We’re also working on ways to help parents and teachers more readily find the most outstanding books featuring diverse characters through Equal Read’s Books program.

EqualReadTaun Wright founded Equal Read in 2013 as a nonprofit organization to increase diversity in children’s literature, so all kids can “see themselves and a world of possibility in the books they read.” A former teacher, nonprofit consultant and administrator, and a parent and grandparent of a multi-racial family with multiple and varied abilities, nationalities, ethnicities, family structures, socio-economic backgrounds, languages, sexual orientations, ages, body types, education levels, learning styles, and experiences, she has first-hand appreciation for the wonders of different identities and the value of diverse children’s books in sharing them.

0 Comments on Why Do We Need Diverse Books in Non-Diverse Schools? as of 1/1/1900
Add a Comment
24. Selection Is Privilege

AmyAmy Koester is the Youth & Family Program Coordinator at Skokie Public Library, where she 13089CT01.tifselects fiction for youth birth through teens and oversees programming aimed at children through grade 5. She is the chair of the ALSC Public Awareness Committee, and she manages LittleeLit.com and is a Joint Chief of the Storytime Underground. Amy has shared her library programs, book reviews, and musings on librarianship on her blog The Show Me Librarian since early 2012.

This post originally appeared on her blog The Show Me Librarian, and is cross-posted with her permission.

There is a conversation happening on the Storytime Underground Facebook Group right now. It’s been going on for a few days, actually, and it seems to have started innocuously enough: with a question about folks’ thoughts on the Youth Media Award winners, asked by a person who expressed “major shock” and disappointment (via frown-y face emoticons) about one of the Caldecott honors. As I said; innocuously enough.

Some folks who added to the thread brought up the perennial gripe that not all the recognized titles seem to have much kid appeal; other voices jumped in to clarify that kid appeal is not part of the criteria for any of the major YMAs awarded by ALSC and YALSA. I find this argument annoying the same way I do a mosquito bite, because it pops up every year around the same time and is irritating but will disappear in a week. After all, there are awards that take kid appeal into account.

But. Then something ugly and uncomfortable popped up. People started talking about certain books not appealing to kids or their entire communities for one reason: because said certain books have diverse protagonists.

Things people have said*:

  • “Sometimes I pass on even well reviewed books because I know they just won’t circulate. There aren’t any Greek gods in it! I also have a difficult time getting uh, diverse books to circulate in my community. When I started my job and weeded the picture books a huge number of non circulating titles had POC on the cover. ‘Brown Girl Dreaming?’ That’s a hard sell.”
  • “You can have my copy then. Because it won’t circulate where I am.”
  • “I just know it’s going to be a hard sell.”
  • “We have a copy, but I can count the number of black patrons my library has in two weeks on one hand. It is rural, middle class, white West Michigan. The only black author that circulates…at all…is Christopher Paul Curtis and that’s because some teachers require it. It’s not just the race of the characters either. If our young patrons want sports fiction they are going to choose Mike Lupica or Tim Green. The crossover has not circulated even one time since we got it. It’s not like Kwame can’t write. Acoustic Rooster checks out frequently.”

After reading the full thread and seeing this build-up of negative dialogue specifically around diverse award-winning titles in collections, I responded:

“I find it extremely problematic to suggest that a library doesn’t need a book–award-winner or not–that features a minority protagonist on the basis that there aren’t many readers of that minority who use the library. To me, that suggests both a bias on the part of selectors as well as a lack of trust in the readers we serve. We know verifiably that young readers do not only want to read about characters whose lives are like their own, and keeping them from even having the option to try a book about a person who is different from them is bordering dangerously on censorship. If a particular child does not want to read a particular book, so be it; but, especially in a public library, children should have that option.”

I am going to expand on that a bit.

First, and frankly, I find the position “because we don’t have X readers in my library, we don’t need X books” to be racist. This position implies that we as selectors view diverse books as inherently less-than. If we argue that only black youth will want to read about black youth, we are really saying that the experiences of black youth have no relevance or meaning to youth of any other race. We are saying that the experiences of the youth in the books we do buy have broader relevance and resonance. That is the very definition of otherizing and making a particular perspective, experience, or group less-than.

The position that “because we don’t have X readers in my library, we don’t need X books” also denotes a fundamental lack of respect for the children we are supposed to be serving. It suggests that we think our young readers cannot handle, relate to, or be expected to understand an experience that does not mirror their own. Not collecting—and collecting but not promoting—titles with diverse protagonists projects the selector’s own bias onto the reader instead of letting readers freely encounter stories and information.

Also, I feel very strongly that if the excellent diverse books in your collection do not circulate, you are not doing your job of getting great books into the hands of readers. As librarians, we can sell any great book to the right reader. We can find the aspects of a title that will appeal to the range of readers we serve. Diverse books have the exact same appeal factors as the whitewashed majority of children’s publishing. So we can be professionals and make our readers’ advisory about appeal factors, or we can continue to always take kids interested in sports reads to Matt Christopher or Tim Green instead of to Kwame Alexander. But if we do the latter, we are part of the problem. If we omit diverse titles from our RA even though those exact same appeal factors are there, we are perpetuating a racist status quo.

I want to take a moment to step outside of what I have to say on this topic and share what some other professionals have said*:

  • “Good collection development policies should emphasize a variety of things, but one of them should most definitely be diversity. The goal of a public library is not just to serve as a mirror for our community, but to serve as an open door to the world, which includes giving our communities opportunities to walk in the shoes of characters very different from them. This, to me, is part of our education goals, to help our patrons gain a broad perspective of the world. If books don’t circulate there are things we can do to help promote circulation, including book displays, book talks, sharing book trailers and more. Yes, budgets are tight every where, but we should absolutely make sure that we actively are working to build diverse collections because it is an important part of helping us fulfill our primary mission to our local communities. And the idea that not one single person in our local communities wants or needs to read books that highlight diversity concerns me because it suggests that we don’t have enough faith in our kids to learn, grow and step outside of their comfort zones.”
  • “I think it is a PRIMARY JOB of librarians, specifically youth services librarians, to promote and encourage diversity in our collections, budgets be damned. After all, I spend way too much of my money on crap like Barbie and Disney princesses … which circulate like *gangbusters*. But if I went on just that, I’d have a very shallow collection.”
  • “The point: if the only way you know how to sell a book is ‘it’s got brown people’ then you might’ve missed the point of the story.”
  • “If you want to champion diversity in a place where people are resistant, sell the story, not the character’s color or orientation.”
  • “And I absolutely hate that people use the excuse ‘well, they just don’t circulate in my library.’ That speaks the the librarian’s failings.”

When it comes down to it, a major aspect of this topic is selection/collection development, and the fact that selection is a privilege. If you select materials for your readers, you are privileged to get to influence not only what children read, but what they have access to in the first place. And when I read arguments against including diverse titles, or questions about why we have to talk about this topic, it puts into sharp focus for me the fact that we have to recognize our privilege as selectors, and, more than likely, as white selectors for diverse readers.
selection is privilege
If you find yourself thinking “I don’t need this title because we don’t really have many X readers here,” your privilege is showing. You have probably never had to open more than one or two books in a row in order to find a character who looks/speaks/lives like you do. That is privilege. And whether we intend it to or not, our privilege influences our thinking and our decisions. This is a problem because our decisions affect the capabilities of young readers to find books in which they can find themselves and in which they can meet new people.

Confronting our privilege is hard. It is uncomfortable. I am acutely aware that, because of my privilege as a white woman, I don’t have to write this post. No one would begrudge me for not speaking up on this topic publicly. In fact, it would probably be a lot easier, and I would seem a lot nicer, if I didn’t write this post.

But that course of action is no longer acceptable to me. I am no longer going to privately roll my eyes when professional colleagues make privileged statements about their exclusionary practices, or when reviewers ignore microaggressions in books for youth. I am going to say something, because ignoring it only lets it perpetuate. And when someone calls me out on something I say or causes me to think critically about my own practice, I am going to try really, really hard not to get defensive and to just listen and reflect and improve. It is hard. And I don’t need to do it.

Except that I do, because the ability of every child I serve to feel valuable and see themselves as a beautiful, complex individual is what hangs in the balance.

This is not about our comfort, or our personal convictions, or what we think we know definitively after doing this job a particular way for so many years.

It is about the children we serve. Every single one of them.

*Because these conversations have been happening in public forums (a public Facebook group and on Twitter), I feel that sharing direct quotations is not a breach of anyone’s privacy. I have made the decision to share these quotes without identifying the speakers, as my ultimate goal is constructive conversation about privilege in selection for youth libraries, not alienating or shaming members of the community.

3 Comments on Selection Is Privilege, last added: 3/6/2015
Display Comments Add a Comment
25. Monica Brown on Dehumanizing Language and the Immigration Debate

Monica BrownMonica Brown is the author of several award-winning Guest bloggerchildren’s books, including the Marisol McDonald series, and is a Professor of English at Northern Arizona University. Brown recently spoke to KNAU Public Radio about the power of dehumanizing language after a politician used the word “deportable” to refer to an immigrant. She has allowed us to reprint her comments below, and you can hear her radio segment here:

Deportable. The prefix de signifies removal, separation, reduction or reversal, as in deforestation or demerit. De reverses a verb’s action, as in defuse ordecompose. De is not often used with a noun, but it was last week. That’s when Republican Representative Steve King referred to one of First Lady Michelle Obama’s guests as “a deportable.” He tweeted it.

When I heard this description of 21 year old Ana Zamora, a hardworking college student and DREAMer, it felt like a blow to the chest. When President Obama enacted his 2012 executive order on immigration, Ana Zamora wrote him a thank you letter. She said, “I am finally a person in the United States…”

Not according to Representative King. To him, she is a deportable.

I am a bilingual Latina whose mixed ethnic heritage lets me embrace the multiplicity, complexity and beauty of the Americas, North and It pains me to see the way Latino bodies are often marked with the mantle of illegality, and to witness the way immigrant children of the Americas are made objects to reject.South. It pains me to see the way Latino bodies are often marked with the mantle of illegality, and to witness the way immigrant children of the Americas are made objects to reject, a class of “deportables” if we were to use King’s terminology. I suggest we don’t.

In migrating to the United States, Ms. Zamora’s parents brought with them their dedication to family, hard work, and dreams of a better future for their children. Ms. Zamora is the embodiment of those dreams. Chicana sage Gloria Anzaldua once described the U.S.-Mexico border as a “1,950 mile-long open wound.” It is a place of conflict, confrontation and pain. The term “a deportable” rubs salt in that wound by devaluing and dehumanizing a young woman who represents the very best of our country.

As a professor of English and children’s author, I know words matter. Within my community, an immigrant without documents might be described as “sin papeles.”Without papers. It is a legal status they lack, not who and what they are.

Thankfully, many have come to understand that, in the words of Holocaust survivor Elie Wiesel, “no human being is illegal.” Today I’d like to state, unequivocally, that no human is a deportable, either.

Further Reading
Visit Monica Brown’s website
Purchase Marisol McDonald Doesn’t Match or Marisol McDonald and the Clash Bash

0 Comments on Monica Brown on Dehumanizing Language and the Immigration Debate as of 2/18/2015 2:41:00 PM
Add a Comment

View Next 9 Posts