What is JacketFlap

  • JacketFlap connects you to the work of more than 200,000 authors, illustrators, publishers and other creators of books for Children and Young Adults. The site is updated daily with information about every book, author, illustrator, and publisher in the children's / young adult book industry. Members include published authors and illustrators, librarians, agents, editors, publicists, booksellers, publishers and fans.
    Join now (it's free).

Sort Blog Posts

Sort Posts by:

  • in
    from   

Suggest a Blog

Enter a Blog's Feed URL below and click Submit:

Most Commented Posts

In the past 7 days

Recent Comments

Recently Viewed

JacketFlap Sponsors

Spread the word about books.
Put this Widget on your blog!
  • Powered by JacketFlap.com

Are you a book Publisher?
Learn about Widgets now!

Advertise on JacketFlap

MyJacketFlap Blogs

  • Login or Register for free to create your own customized page of blog posts from your favorite blogs. You can also add blogs by clicking the "Add to MyJacketFlap" links next to the blog name in each post.

Blog Posts by Tag

In the past 7 days

Blog Posts by Date

Click days in this calendar to see posts by day or month
new posts in all blogs
Viewing: Blog Posts Tagged with: indigenous, Most Recent at Top [Help]
Results 1 - 19 of 19
1. Guest Post: Author-Illustrator Ambelin Kwaymullina on Ethics, Process & Own Voices

By Ambelin Kwaymullina
for Cynthia Leitich Smith's Cynsations

The first of a four-installment dialogue with Ambelin and Cynthia. 

Our focus is on the creative life and process, speculative fiction, diversity, privilege, indigenous literature, and books for young readers.

I am an Aboriginal author, illustrator and law academic who comes from the Palyku people of Australia.

And I am an Own Voices advocate, by which I mean, I promote the stories told by marginalised peoples about our own experiences rather than stories told by outsiders.

I’ve written before that I don’t believe the absence of diversity from kids lit to be a ‘diversity problem.' I believe it to be a privilege problem that is caused by structures, behaviours and attitudes that consistently privilege one set of voices over another.

Moreover, the same embedded patterns that (for example) consistently privilege White voices over those of Indigenous peoples and Peoples of Colour will also work to privilege outsider voices over insider ones, at least to some degree.

The insider voices, of those fully aware of the great complexities and contradictions of insider existence, will always be more difficult to read and less likely to conform to outsider expectations as to the lives and stories of ‘Others’.

Insider stories can therefore be read as less ‘true’ or trap an insider author in a familiar double-bind – if we write of some of the bleaker aspect of our existence we’re told we’re writing ‘issues’ books; if we don’t we’re accused of inauthenticity.

I would like to think that as an Indigenous woman, I have some insight into marginalisation not my own. I have always thought that any experience of injustice should always increase our empathy and push us towards a greater understanding of injustice in other contexts.

But that does not mean my experiences equate to that of other peoples.

In an Australian context, I have said that I do not believe non-Indigenous authors should be writing Indigenous characters from first person perspective or deep third, because I don’t think a privilege problem can be solved by writers of privilege speaking in the voices of the marginalised.

And I apply the same limitation to myself in relation to experiences and identities not my own.

Ibi Zoboi recently wrote powerfully to the perils of the desire to ‘help’, noting that White-Man’s-Burdenism is not limited to White people. I run writing workshops for peoples who come from many different backgrounds of marginalisation, and as a storyteller, it is tempting to enact that instinct to ‘help’ into a narrative, to highlight the struggles of workshop participants in one of my own stories.

But between the thought and the action must come the process by which I determine if I am really helping at all.

So I ask myself, is the story mine to tell? The answer is no, of course; their stories are their own and their pain is not my source material.

The only way in which I would write from someone else’s perspective is in equitable partnership with someone from that group (where copyright, royalties and credit are shared).

This would not necessarily mean we each wrote half a novel. The other person may not write a word; their contribution could be in opening a window onto insider existence and correcting the mistakes an outsider inevitably makes.

I’ve had people tell me that this is the job of a sensitivity reader. But I am cautious about the boundaries of that relationship because I think there are cases where the input of an insider advisor infuses the narrative to such a degree that they are really a co-author and should be treated as such.

I don’t think the question is who wrote what words, but whether the story could have been told at all but for the contribution of the insider.

Someone once told me that I was restricting myself as a storyteller. I don’t believe I am.

I am acknowledging boundaries, but boundaries do not necessarily limit or restrict. Boundaries can define a safe operating space, for myself and for others, and respect for individual and collective boundaries is part and parcel of acknowledging the inherent dignity of all human beings.

I have begun co-writing a speculative fiction YA novel that is told from the perspectives of two girls: one Chinese, and one Indigenous. I am writing the Indigenous girl, and Chinese-Australian author Rebecca Lim is writing the Chinese girl.

The original idea for the story was Rebecca’s, but already it is changing as we each negotiate our own identities and experiences.

This is not a story that is restricted by boundaries; it is one that would not exist without them. In the writing of it, Rebecca and I are creating something that is greater than the sum of both of us – and in such stories, I see the future.

a Rafflecopter giveaway

Add a Comment
2. Reconciliation Week Reviews

‘Narragunnawali’ – peace, alive, wellbeing and coming together. A word that lies at the heart of Reconciliation in Schools and Early Learning and aims to ‘increase respect; reduce prejudice and strengthen relationships between the wider Australian community and Aboriginal and Torres Strait Islander peoples.’ With National Reconciliation Week in full swing (27 May to 3 […]

Add a Comment
3. Books of Australia – For Kids

January 26th marks the date in which Australians reflect upon our cultural history and celebrate the accomplishments since the first fleet landed on Sydney’s shores in 1788. Here are a select few picture books aimed at providing children with some background knowledge of our beautiful land, flora, fauna and multicultural diversity. There is plenty of […]

Add a Comment
4. Meet Deadly D and Justice Jones

Thanks for talking to Boomerang Books, Deadly D/Dylan and Justice about your Deadly D and Justice Jones books (Magabala Books). Kids who like rugby league and sport are going to love these books. Questions for Dylan/Deadly D and Justice - What are your favourite football teams and players? Dylan: Growing up in Mount Isa and being a North Queensland […]

Add a Comment
5. 15 facts on African religions

vsi banner

African religions cover a diverse landscape of ethnic groups, languages, cultures, and worldviews. Here, Jacob K. Olupona, author of African Religions: A Very Short Introduction shares an interesting list of 15 facts on African religions.

By Jacob K. Olupona

  1. African traditional religion refers to the indigenous or autochthonous religions of the African people. It deals with their cosmology, ritual practices, symbols, arts, society, and so on. Because religion is a way of life, it relates to culture and society as they affect the worldview of the African people.
  2. Traditional African religions are not stagnant but highly dynamic and constantly reacting to various shifting influences such as old age, modernity, and technological advances.
  3. Traditional African religions are less of faith traditions and more of lived traditions. They are less concerned with doctrines and much more so with rituals, ceremonies, and lived practices.
  4. When addressing religion in Africa, scholars often speak of a “triple heritage,” that is the triple legacy of indigenous religion, Islam, and Christianity that are often found side by side in many African societies.
  5. While those who identify as practitioners of traditional African religions are often in the minority, many who identify as Muslims or Christians are involved in traditional religions to one degree or another.
  6. Though many Africans have converted to Islam and Christianity, these religions still inform the social, economic, and political life in African societies.
  7. Traditional African religions have gone global! The Trans-Atlantic slave trade led to the growth of African-inspired traditions in the Americas such as Candomblé in Brazil, Santería in Cuba, or Vodun in Haïti. Furthermore, many in places like the US and the UK have converted to various traditional African religions, and the importance of the diaspora for these religions is growing rapidly. African religions have also become a major attraction for those in the diaspora who travel to Africa on pilgrimages because of the global reach of these traditions.
  8. Religion_distribution_Africa_crop

  9. There are quite a number of revival groups and movements whose main aim is to ensure that the tenants and practice of African indigenous religion that are threatened survive. These can be found all over the Americas and Europe.
  10. The concerns for health, wealth, and procreation are very central to the core of African religions. That is why they have developed institutions for healing, for commerce, and for the general well-being of their own practitioners and adherents of other religions as well.
  11. Indigenous African religions are not based on conversion like Islam and Christianity. They tend to propagate peaceful coexistence, and they promote good relations with members of other religious traditions that surround them.
  12. Today as a minority tradition, it has suffered immensely from human rights abuses. This is based on misconceptions that these religions are antithetical to modernity. Indeed indigenous African religions have provided the blueprint for robust conversations and thinking about community relations, interfaith dialogue, civil society, and civil religion.
  13. Women play a key role in the practice of these traditions, and the internal gender relations and dynamics are very profound. There are many female goddesses along with their male counterparts. There are female priestesses, diviners, and other figures, and many feminist scholars have drawn from these traditions to advocate for women’s rights and the place of the feminine in African societies. The traditional approach of indigenous African religions to gender is one of complementarity in which a confluence of male and female forces must operate in harmony.
  14. Indigenous African religions contain a great deal of wisdom and insight on how human beings can best live within and interact with the environment. Given our current impending ecological crisis, indigenous African religions have a great deal to offer both African countries and the world at large.
  15. African indigenous religions provide strong linkages between the life of humans and the world of the ancestors. Humans are thus able to maintain constant and symbiotic relations with their ancestors who are understood to be intimately concerned and involved in their descendants’ everyday affairs.
  16. Unlike other world religions that have written scriptures, oral sources form the core of indigenous African religions. These oral sources are intricately interwoven into arts, political and social structure, and material culture. The oral nature of these traditions allows for a great deal of adaptability and variation within and between indigenous African religions. At the same time, forms of orature – such as the Ifa tradition amongst the Yoruba can form important sources for understanding the tenants and worldview of these religions that can serve as analogs to scriptures such as the Bible or the Qur’an.

Jacob K. Olupona is Professor of African Religious Traditions at Harvard Divinity School, with a joint appointment as Professor of African and African American Studies in Harvard’s Faculty of Arts and Sciences. A noted scholar of indigenous African religions, his books include African Religions: A Very Short Introduction, City of 201 Gods: Ilé-Ifè in Time, Space, and the Imagination, Òrìsà Devotion as World Religion: The Globalization of Yorùbá Religious Culture, co-edited with Terry Rey, and Kingship, Religion, and Rituals in a Nigerian Community: A Phenomenological Study of Ondo Yoruba Festivals. In 2007, he was awarded the Nigerian National Order of Merit, one of Nigeria’s most prestigious honors.

The Very Short Introductions (VSI) series combines a small format with authoritative analysis and big ideas for hundreds of topic areas. Written by our expert authors, these books can change the way you think about the things that interest you and are the perfect introduction to subjects you previously knew nothing about. Grow your knowledge with OUPblog and the VSI series every Friday, subscribe to Very Short Introductions articles on the OUPblog via email or RSS, and like Very Short Introductions on Facebook.

Subscribe to the OUPblog via email or RSS.
Subscribe to only religion articles on the OUPblog via email or RSS.

Image Credit: A map of the Africa, showing the major religions distributed as of today. Map shows only the religion as a whole excluding denominations or sects of the religions, and is colored by how the religions are distributed not by main religion of country etc. By T.L. Miles via Wikimedia Commons via the Public Domain.

The post 15 facts on African religions appeared first on OUPblog.

0 Comments on 15 facts on African religions as of 5/16/2014 4:18:00 AM
Add a Comment
6. To be Indigenous or not to be that isn’t a good question even!

A quite lively discussion has blown in from space on a friends Face-postcard about something I forgot because it went a completely different way in short order and is now a history lesson on indigenous peoples.

It was said the “Native “”American”” people” were here first and that they claim to be “Indigenous” and that they have their traditional stories to back up their claim to properties etc.

That got me to thinking (usually leads to minor disasters) that just because someone in your past lived some place and told creation stories doesn’t always mean you have any more rights than the guy who was born there after you lost the battle, in my case way after.

I know, growing up, my mother used to tell me, when I asked how I got here that I came from heaven and perhaps, if I’m a good boy, God will give me land there again though I think he may balk at the casino I want to build even if it is to take all the sinner’s money or credits or what ever the currency of his realm is.

And further more if in the past there was only one super continent, Pangaea or what ever they really called it, then we all have a claim to everywhere cause we are all descendants of the original inhabitants and I’ll bet a dollar to a doughnut there aint anywho who can tell me where they thought they came from even after the break up.

I thought perhaps we are all from Mars via the Pleiades star system but had to leave cause the Marshonians wanted the place back so we moved on as they had come from the Hercules system to Mars first.

To send every one back to where they came from is stupid, you can’t fit that many people on Ellis Island let alone grow enough hemp there to have a trade economy with New York.

I don’t know the answer other than if we don’t start being natives from “EARTH” the little grey men will boot us out and wipe out the myths of our origins from then to eternity.

HareBrained_II_smJPGIt’s a race none us may win …


0 Comments on To be Indigenous or not to be that isn’t a good question even! as of 5/2/2014 10:21:00 PM
Add a Comment
7. The quest for ‘real’ protection for indigenous intangible property rights

By Keri Johnston and Marion Heathcote


Intellectual property rights (IPRs) and the regimes of protection and enforcement surrounding them have often been the subject of debate, a debate fuelled in the past year by the increased emphasis on free-trade negotiations and multi-lateral treaties including the now-rejected Anti-Counterfeiting Trade Agreement (ACTA) and its Goliath cousin, the Trans-Pacific Partnership Agreement (TPPA). The significant media coverage afforded to these treaties, however, risks thrusting certain perspectives of IPR protection and enforcement into the spotlight, while eclipsing alternative, but equally crucial voices that are perhaps in greater need of legitimate dialogue to safeguard their own collection of intangible rights. Caught in the vortex of inadequate recognition and ineffective protection, are the communal intellectual property rights of indigenous communities, centred on traditional knowledge (TK), traditional cultural expressions (TCE), expressions of folklore (EoF), and genetic resources (GR).

The fundamental incompatibility between current intellectual property rights regimes and the rights of indigenous peoples stems largely from the lack of understanding of the driving forces that have led to the development of traditional knowledge, traditional cultural expressions, expressions of folklore, and genetic resources – that of the protection of whole indigenous cultures through the preservation of the traditional knowledge acquired by these communities as a whole.

The issues are complex. Professor James Anaya’s 2014 keynote speech at the 26th Session of the Intergovernmental Committee on Intellectual Property and Genetic Resources, Traditional Knowledge and Folklore at WIPO highlighted the differences governing the intangible rights of indigenous peoples generally, and why these world views have so often been left out of the current mainframe of intellectual property rights. Whereas, the majority view of IPRs tends to focus on the rights of the individual and their protection as such, indigenous cultures are inherently built over centuries and across generations on communal understandings and organic exchanges of knowledge, making it practically impossible to ascribe the ownership of a certain set of IPRs to one or a few individuals.

Apache Dancers at the Exhibit 'Dignity - Tribes in Transition'. United States Mission Geneva Photo: Eric Bridiers. CC-BY-ND-2.0 via US Mission Geneva Flickr.

Apache Dancers at the exhibit ‘Dignity – Tribes in Transition’. United States Mission Geneva Photo: Eric Bridiers. CC-BY-ND-2.0 via US Mission Geneva Flickr.

As Professor Anaya articulates and the other contemplate, the similarities between the inadequacies of the protection of tangible rights of indigenous peoples (e.g. indigenous land rights) and that of their intangible rights protection (including intellectual property rights) tend to stem from a common source – the failure to acknowledge the “inherent logic of indigenous peoples’ world views”.

Perhaps the solutions lie not just in finding ways to include indigenous intellectual property rights in current IPR regimes, but through the facilitation of an entire paradigm shift to capture the nuances of these issues both effectively and precisely. How, for instance, can indigenous IPRs be valued commercially, and how may adequate compensation models be developed in exchange for the commercial use of these rights? A key to increasing the recognition of the inherent value of indigenous IPRs within their traditional cultural settings may lie in developing methods to properly value this worth in tangible terms. What seems necessary is a model to adequately measure the significance of indigenous IPRs, starting at the source (the indigenous community), and finding ways of translating this value into benefit systems that can be returned to the communities from which the IPRs were sourced. Hence recognition is attributed to the crucial part these IPRs play within the cultures from which they are derived.

The strength of intellectual property law lies in its ability to meet the demands of a frenetically changing world, thus affording it vast amounts of power in shaping the law of the future; but this brings with it the challenge – can that power be harnessed to adequately protect rights of the past? Even if the answer is in the affirmative, it does not necessarily follow that the purpose of intellectual property rights protection should be to reduce IPRs to protectable commodities solely for the purpose of commercial exploitation. Protection of IPRs might be secured for any number of reasons, including the recognition of the right for ownership of those rights to be retained within the community. IPRs thus have the capacity to function both as shields and swords. Such weaponry however brings with it obligations: “With great power, comes great responsibility.”

Keri Johnston and Marion Heathcote are the guest editors of the Journal of Intellectual Property Law & Practice special issue on “The Quest for ‘Real’ Protection for Indigenous Intangible Property Rights”. The authors would like to thank Mekhala Chaubal, student-at-law, for her assistance. It is reassuring to know that a new generation of lawyers is willing and able. Keri AF Johnston is managing partner of Johnston Law in Toronto and Marion Heathcote is a partner with Davies Collison Cave in Sydney.

The Journal of Intellectual Property Law & Practice (JIPLP) is a peer-reviewed journal dedicated to intellectual property law and practice. Published monthly, coverage includes the full range of substantive IP topics, practice-related matters such as litigation, enforcement, drafting and transactions, plus relevant aspects of related subjects such as competition and world trade law.

Subscribe to the OUPblog via email or RSS.
Subscribe to only law articles on the OUPblog via email or RSS.

The post The quest for ‘real’ protection for indigenous intangible property rights appeared first on OUPblog.

0 Comments on The quest for ‘real’ protection for indigenous intangible property rights as of 4/13/2014 10:13:00 AM
Add a Comment
8. Book Review: Our Australian Girl: Poppy by Gabrielle Wang

Our Australian Girl is an incredibly popular historical fiction series by Penguin Books. So far there are six Australian Girls, with each character’s story being told across four books. (Confused? There’s a useful chart here.) Gabrielle Wang* is the author of the Poppy books in the series, and was one of our guests at our recent booktalkers event focussing on middle grade readers.

Poppy is eleven years old and living in 1864 rural Australia. Her Chinese father has disappeared and her Aboriginal mother has passed away, leaving her and her elder brother, Gus, to be raised at a Mission House. The Mission is a tough place, where beatings and other punishments are frequent, and where the children’s Aboriginal heritage is denied and their culture forbidden. When Gus runs away to make his fortune at the Victorian goldfields, Poppy must also escape if she is ever to find him again. Her travels from the Mission in Echuca to the Beechworth goldfields, and the many colourful characters she meets along the way, are told across the four titles Meet Poppy, Poppy at Summerhill, Poppy and the Thief, and Poppy Comes Home, and the books need to be read in order.

The Poppy books are, first and foremost, about adventure. There are bushrangers, swindlers, fights, and chases. Poppy navigates situations of racism, violence, and sexism with bravery and compassion. Even though the series is very heavily branded as “girl books”, the plot is certainly enjoyable for readers of any gender. Poppy, in fact, spends most of her journey disguised as a boy. Apparently librarians in boys-only schools have been known to cover the books in brown paper so that their students can read them without prejudice.**

The serialised nature of Our Australian Girl has proved very successful with middle-grade and reluctant readers, while its historical aspects make them popular classroom tools. Wang has researched extensively and taken great care to depict life in 1864 as accurately as possible. She has also drawn upon her own Chinese heritage, and consulted extensively with the Koorie community to ensure an accurate and sensitive representation of indigenous culture. Wang’s passion is evident in the books, as Poppy’s spirituality informs her journey and her connection with the world. There is a very physical element to the culture and the mythology, from spirit trees to animal spirits:

It was as if she was born with a book inside her, a memory of a long time ago on each page. It was as if the animals, the rocks, the trees, the mountains held these stories inside them too. They had been whispering to her since the time she was born.

- Poppy and the Thief, p 93

Recommend for middle grade readers and older, who love their action served in a historical context. Also check out the Our Australian Girl website for a wealth of support material, from teacher’s notes to fun activities.

__________

*Tip: Gabrielle’s surname is best pronounced “Wong”.

**Penguin have announced that 2014 will see the release of a “boy equivalent” to Our Australian Girl, called Do You Dare. It is likely to be very

0 Comments on Book Review: Our Australian Girl: Poppy by Gabrielle Wang as of 1/1/1900
Add a Comment
9. Every last Secret and Every Wonderful Word


Linda Rodriguez has published one novel, Every Last Secret (Minotaur Books), winner of the St. Martin’s Press/Malice Domestic First Traditional Mystery Novel Competition, two books of poetry, Heart’s Migration (Thorpe Menn Award; finalist, Eric Hoffer Book Award) and Skin Hunger, and a cookbook, The “I Don’t Know How To Cook” Book: Mexican. She received the Midwest Voices & Visions Award, Elvira Cordero Cisneros Award, KCArtsFund Inspiration Award, and Ragdale and Macondo fellowships. Rodriguez is a member of the Latino Writers Collective, Wordcraft Circle of Native American Writers and Storytellers, Kansas City Cherokee Community, International Thriller Writers, and Sisters in Crime.

Linda Rodriguez

As someone who is proud to call Linda friend, my less-official praise poem is this: She is tireless--as a writer, a community organizer, a critical thinker about her craft and the body politic. Both in her poetry and prose is a deep rooted sense of personal justice, of infinite care and a strong belief in the need to do good, be good and walk in beauty. This is our conversation about writing, and her book, Every Last Secret.

When did you begin writing? Why?

I had a childhood that made Mommie, Dearest look like a fairytale, and reading and writing helped me survive it. So I started writing when I was quite young—poetry and stories that I wanted to think of as novels—but I really bega

1 Comments on Every last Secret and Every Wonderful Word, last added: 4/8/2012
Display Comments Add a Comment
10. Review: Indian Country Noir. Call for Poets Arizona. Unapologetic Mexican.

Michael Sedano

Sarah Cortez and Liz Martínez, eds. Indian Country Noir. NY: Akashic Books, 2010.
ISBN: 9781936070053 (pbk.) & 1936070057 (pbk.)

Isn't that a marvelous cover? It shouts out loud, "Indian Country!" New Mexico's magnificent Ship Rock outlined against towering thunderclouds. I looked at the cover and thought, Jim Chee, Joe Leaphorn, House Made of Dawn. Ira Hayes, maybe.


As the adage goes, do not judge a book by its cover. Because anyone looking at the cover art of Akashic's Indian Country Noir and thinking Southwestern United States has misled themselves. Indeed, in what comes as a pleasant surprise, most of the tales selected by editors Sarah Cortez and Liz Martinez take place in a broader conception of America as indian country--the entire northern continent, in fact.

Tony Hillerman isn't even an afterthought, nor are N. Scott Momaday nor Sherman Alexie. True to the noir series convention, the current iteration of Akashic's run of outstanding titles features fourteen writers--seven women, seven men--you may not yet have come across, and a few you have, but in other contexts. The pleasure, mostly, is all yours, in this case.

The most-published, and perhaps best known, writer in the collection is Lawrence Block. He's no Indian, attesting to the editors' decision to include stories featuring North American Indians in one way or another, rather than adding a stricture that the writer also must be an Indian.

That's a tough break for some India Indio writer looking for some ink by breaking into an "Indian" anthology. But then, some writers' or stories' conecta to Indiohood are tenuous. There's Mistina Bates, who declares herself the "great-great-grand-daughter of a full-blooded" Cherokee who served as a Texas Ranger. I bet family reunions were interesting in that familia. Then there's Block's story, "Getting Lucky," the oddest, most inappropriate selection in the anthology. It's a sex story featuring a con woman posing as a Yupper Indian who suckers a lucky gambler into an orgiastic tryst before scalping him alive. Plenty noir, but not at all "Indian." Tough break for that hungry writer whose place Block takes. Maybe it's a deliberate irony, the phony India and the usurping Anglo writer.

One of the more touching stories introduces Ira Hayes, as the old song goes, fighting drunken Ira Hayes. The Mt. Suribachi flag-raiser is on a war bonds tour in Chicago, in Liz Martínez' account near the close of the book. Hayes feels comfortable only when he hits the bar. The military has assigned a minder to ensure Hayes gets his drinks and stays out of too much trouble. And that's what goes down, until Hayes, in a drunken stupor has a flashback to hand-to-hand combat back on Iwo Jima. Unfortunately, his enemy is a Chicago cop, who ends up shot dead, along with an innocent bystander. It's a perfect crime.

A couple of other stories stand out for tension or noirish wit. There's David Cole's "JaneJohnDoe.com" set in Tucson, Arizona. A narcotraficante on the lam from the latest crack down on smuggler murderers kidnaps a woman whose specialty is creating phony identities. The narca, a lusty woman, gets hers in the end with a faked identity that would pass muster from even the most racist Arizona cop's "reasonable suspicion" that the narca is in the country illegally. The noir twist in the ending, where the victim gets the one-up on the villain, is the fun

0 Comments on Review: Indian Country Noir. Call for Poets Arizona. Unapologetic Mexican. as of 1/1/1900
Add a Comment
11. New American Music

Just in case we might like the same kinds of music, here are a few new selections that have earned time on the ole' turntable.


PISTOLERA - EN ESTE CAMINO
Luchadora
The second CD from this New York-based group does not have a weak spot in any of the twelve tracks. From Nuevos Ojos to Arena the songs are tight, full-bore Latino progressive, including the rendition of Bob Marley's War (Guerra). The group consists of Sandra Lilia Velásquez on vocals and guitar, Maria Elena on accordion and piano, Inca B. Saiz on bajo, and Ani Cordero on drums and vocals. These four musicians manage to produce a powerful and very danceable sound. There is a lot going on here, from the selection of song formats and instruments to the politically-charged lyrics - check out Extranjero and Policía for examples. As I did my best to keep up to the music, I heard a little banda, a little tejano, a bit more of ranchera, a dose of indie-pop, and a great deal of something else that this band brings all on its own. Go here for a video interview with the entire band as part of its selection as the Clandestino Artist of the Month for Go TV Networks. The band's website is here.


CALEXICO - CARRIED TO DUST
Quarterstick Records
Tuscon residents Joey Burns and John Convertino (and several guest musicians, some of whom are now members of the band) have been recording as Calexico since 1996. Their latest effort, Carried to Dust, is a pleasing combination of musicianship, lyrical free expression, and a soaring, almost romantic ambiance. There's a country style to the music, but somehow jazz plays a part. According to the record label website, this collection is a concept piece about a Los Angeles writer, the 2007 writer's strike, and a mind-bending tour of stops along the inspirational highway. I confess I haven't got that deep into the CD yet, but the song Writer's Minor Holiday sure is in that territory. You can watch Burns and Convertino perform Two Silver Trees. Amparo Sanchez and Jacob Valenzuela carry the vocals on the beautiful and intriguing Inspiración. The video does not do justice to the CD version, but you can watch the full Calexico band perform Inspiración here at this link.


LOS FABULOCOS FEATURING KID RAMOS - LOS FABULOCOS
Delta Grove
I confess. I'm an old timer. I dig oldies, roots music, blues, conjunto, a little country. Give me some rockabilly or a speeding accordion, and it's all good. Through in some Tex-Mex and a soul cover, a few catchy lyrics, and it's even better. And there you have Los Fabulocos. Veteran Southern California musicians Jesus Cuevas (vocals and accordion), Mike Molina (drums), and James Barrios (bass and background vocals) have teamed up with blues star Kid Ramos (vocals, guitar, bajo sexto, Spanish guitar) to form a high-energy, kick-ass party band that challenges you to stay in your seat once they get started. Hey, this CD has Un Mojado Sin Licencia (the guy just wanted to see his Chencha) from Flaco Jimenez's playlist, the zydeco classic You Ain't Nothin' But Fine, and Cornelia Reyna's Como Un Perro. Included are bangin' versions of Lloyd Price's Just Because (one of the all-time pachuco broken-hearted tunes) and Dr. Loco's Mexico Americano. See what I mean? How can this be anything but great. And the original material is just as solid: If You Know, Day After Day, and You Keep Drinkin' . This CD gets my highest recommendation. There's plenty of video of these guys already on the Internet. Here's one.

CD release party on September, 12 2008, 9:00 PM, at The Doll Hut with guests The 44’s - 107 Adams Avenue, Anaheim, California. (714)533-1286.

AND ...
I've heard only samples of the new Indigenous effort, Broken Lands, but it's getting good press. Need to get my hands on a full copy. Los Lonely Boys have struck again with another winner, Forgiven. Accordion giant Steve Jordan produced this gig. And for something different - Wynton Marsalis and Willie Nelson? It works. Contrary to the CD's title, Two Men with the Blues, this is not downbeat. Stardust is splendid.


A BIT AND A PIECE
Rigoberto González reviews Manuel Peña's Where The Ox Does Not Plow (University of New Mexico Press) in the El Paso Times, which you can read here. González says that "Peña's memoir is an insightful study of one man's journey toward political and social consciousness, and of his discovery that value is not in wages and class comforts, but in self-respect and the appreciation for his imperfect family and community. Education, he tells us, is not limited to the confines of the classroom."


Finally, I had some fun with Elmore Leonard and his Ten Rules For Writing in a piece I did for the Colorado Authors' League. You can read it here. As my grandson says, "Just kidding."

Later.

1 Comments on New American Music, last added: 9/5/2008
Display Comments Add a Comment
12. News from Poet MargoTamez---Indigenous Lands at Risk

There is some disturbing news from poet Margo Tamez, author of Naked Wanting and Raven Eye, concerning the Department of Homeland Security, native peoples and border rights.

Border struggle article, here.

For background on Margo, her poetry, and her commitments, read my post, here.

Lisa Alvarado

0 Comments on News from Poet MargoTamez---Indigenous Lands at Risk as of 1/7/2008 8:25:00 AM
Add a Comment
13. Urgent News from Margo Tamez/Indigenous Lands at Stake


Press Release: For Wide Distribution
From: Margo Tamez (Lipan Apache, Jumano Apache)
December 6, 2007
Re: Chertoff Announces Eminent Occupation of Land Title Holders Refusing to Sign NSA Waivers

Dear supporters of the Lipan Apache Women Title Holder Defenders:

Ahi'i'e for all your wonderful outpouring of support to our elders of El Calaboz. We need your help on our continuing efforts to protect and keep safe the elders of our struggle against U.S. tyranny.

Today we have serious news to share and to update on the situation unfolding in the traditional lands of the Lipan Apache communities of the Mexico-US militarized border region. Chertoff announced plans to force occupation of South Texas families who refuse
to allow the government access to their lands.

See the story in the Houston Chronicle:
http://www.chron.com/disp/story.mpl/ap/tx/5357676.html

United States occupation of South Texas people refusing Homeland Security access to their traditional lands is EMINENT. 'Refusers' such as the Lipan Apache Land Grant Women Defense, co-led by my mother, Dr. Eloisa Garcia Tamez (Lipan Apache, Basque-Apache), in the rancheria of El Calaboz, have frustrated the NSA, Border Patrol and Army Corps of Engineers officials for over two years, and increasingly in the last two months.

Using tactics such as public announcements over the news service, used as intimidation and as psychological warfare--NSA/Chertoff exploits the press to prepare the nation to invade South Texas--and indigenous peoples--who are being 'architected as the perpetual enemies of the United States. This is an old story of genocidal tactics and militarization.

This scenario played out before, in 19th century, in 20th century. And now the 21st, my mother, the 'child of lightning ceremony', is fighting for the vestiges of our traditional lands. My mother, and the ancestors of 'the place where the Lipan pray', have been critical to our land-based struggle, and they are leaders in an Apache struggle in the Mexico-US International Boundary region. Our elder voices direct us in a huge role that Apache people will play in standing up against tyranny of the settler society. We cannot do this without the support and the solidarity of our indigenous sisters and brothers who are also at the forefront of the 21st century battles for our rights as indigenous peole with ancient footprints on this land.

My mother, at this stage of our community-based struggle, indicates that she is prepared to receive national and international support for our small community on the peripheries of U.S. empire. She wrote a comment on the page of this newsstory out of Houston, Texas.

Today we are submitting our comments to the Environmental Impact Statement authorities, and parallel to that we are submitting an indepth case study of our histories under U.S., Mexican, Spanish, Vatican and corporate domination to the International Indian Treaty Council shadow report to be submitted to the U.N. Convention on the Elimination of Racism and Racial Discrimination in December.

Please read Chertoff's public announcement to occupy South Texas oppressed groups, and pass on WIDELY to all networks. I'm going to attach the CENSORED story, so new folks to our struggle can become educated rapidly. In peace in the struggle against tyranny.

Margo Tamez
(Lipan Apache, Jumano Apache)

http://bsnorrell.blogspot.com/2007/11/urgent-call-for-helphomeland-
security.html
Urgent Call for Help from Lipan Apache Women Defense

http://www.kpfk.org/index.php?option=com_content&task=view&id=3574
&Itemid=79&lang=en

American Indian Airwaves interview of Margo Tamez: "The Militarization of Indigenous Women's Lives at the Mexico-U.S. International Boundary."

http://www.nativewiki.org/Margo_Tamez

Lisa Alvarado

1 Comments on Urgent News from Margo Tamez/Indigenous Lands at Stake, last added: 12/8/2007
Display Comments Add a Comment
14. The First Tortilla: A Bilingual Story


The First Tortilla: A Bilingual Story
Author: Rudolfo Anaya
Illustrator: Amy Cordova
Publisher: University of New Mexico Press
ISBN-10: 0826342140

Rudolfo Anaya, author of one of my all-time favorite books, Bless Me Ultima has written a magical and lovely folktale about the origins of that of us Mexicanos/Chicanos, the delicious tortilla. The First Tortilla is the story of Jade, an indigenous girl that lives in a small village near a volcano. Her village has been suffering through a drought and all their squash and bean plants are dying. Jade prays to the Mountain Spirit to bring rain so that the precious plants will live and her village won’t go hungry.

As Jade works in the garden, a blue hummingbird brings a message to go find the Mountain Spirit and ask for rain. Without a question for her safety Jade sets off, braving the volcano and follows the hummingbird to the very top where she meets the Mountain Spirit. She offers the spirit food made by her own hand and he is so pleased with it that he gives her the gift of corn which the ants have in a cave.

Jade tastes the corn and finds it to be sweet and delicious. She takes it back to the village and plants it. As the prayed for rain comes, the corn grows alongside beans, squash and chiles. Jade grinds the harvested dried corn, adds water and makes masa. She puts it on a comal or griddle and the smell soon permeates the village. Her parents taste it and find the corn tortilla to be wonderful. Soon Jade is teaching everyone how to make the tortillas and the people have a new staple.

I loved this story. It has elements of old Aztec legends like the ants in the cave with the corn. It gives a feel to how important water was and is to people. It tells how water was so important that people would move from a village if there was no rain. Children will get a sense of the importance of the tortilla as a staple.

Amy Cordova’s rich and colorful illustrations give a beautiful insight into the village life. Her depcitions of those beautiful indigenous faces are just amazing and give children a sense of how they lived and dressed.

I loved how the hummingbird, such an important figure in Aztec mythology was incorporate into the tale. This book is bilingual and the translation by Enrique R. Lamadrid is smooth and almost effortless. The book is recommended for ages 9-12 but I think children of pre-school age will love this book just as much. The bright colors and stunning illustrations are sure to capture their eyes and interest as much as the story read to them will capture their imagination and heart. Highly recommended.


Book Description from the publisher:

The First Tortilla is a moving, bilingual story of courage and discovery. A small Mexican village is near starvation. There is no rain, and the bean and squash plants are dying.

Jade, a young village girl, is told by a blue hummingbird to take a gift to the Mountain Spirit. Then it will send the needed rain.

Burning lava threatens her, but Jade reaches the top of the volcano. The Mountain Spirit is pleased. It allows the ants in a nearby cave to share their corn with Jade. The corn was sweet and delicious and Jade took some back to save the village.

Jade grinds the dry corn, adds water, and makes dough. She pats the masa and places it on hot stones near the fire. She has made the first tortilla. Soon the making of corn tortillas spreads throughout Mexico and beyond.

Reading level: grade 3 and up

The story of a young Mexican girl who saves her village by making the first tortilla with the help of the Mountain Spirit.

About the Author
Rudolfo Anaya, widely acclaimed as one of the founders of modern Chicano literature, is professor emeritus of English at the University of New Mexico. Anaya was presented with the National Medal of Arts for literature in 2001 and his novel Alburquerque (the city's original Spanish spelling) won the PEN Center West Award for Fiction. He is best known for the classic Bless Me Ultima. Amy Córdova is an instructor for the Taos Institute of Arts, Taos, New Mexico. She wrote and illustrated Abuelita’s Heart. Enrique R. Lamadrid is professor of Spanish folklore and literature at the University of New Mexico. In 2005, he was awarded the Americo Paredes Prize by the American Folklore Society in recognition of his work as a cultural activist.

0 Comments on The First Tortilla: A Bilingual Story as of 7/18/2007 7:51:00 AM
Add a Comment
15. Marcha Abrazo Press




This column is devoted to a hub of Chicano literary life here in the Chicago. MARCH/Abrazo Press, an independent small press and publisher, has promoted literature by and about Latinos and Native Americans for nearly 30 years. It is is the publishing arm of March, Inc. also known as el Movimiento Artistico Chicano. The MARCH, Inc. organization was incorporated in Illinois in 1975 as a not-for-profit cultural arts organization.

Since its inception, MARCH/Abrazo Press has published numerous poetry books, anthologies, annotated bibliographies and analyses which feature writings by acclaimed poets such as Sandra Cisneros, Trinidad Sanchez, Carlos Cumpián, Carlos Cortez and other talented Midwestern writers.

Their goal is to promote Latino/Native American literary and visual arts expression with an emphasis on the Midwest and Chicago. Many of our books are published in a bilingual English and Spanish format in order to span many audiences.

Take a look at some of these joyas literarias and you won't be able to resist...In layman's terms, BUY THE BOOK!



xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx



Between the Heart and the Land / Entre el corazón y la tierra: Latina Poets in the Midwest Edited by Brenda Cárdenas & Johanny Vázquez Paz

"...While the literary voices of U.S. Puerto Rican poets and fiction writers and of their Chicano/a counterparts on the West Coast and in the Southwest have been anthologized, duly canonized and even mainstreamed by the Anglo literary market, very little is heard about the Latino/a writers and poets from the Midwest... Between the heart and the Land / Entre el corazón y la tierra encompasses a rich array of women of various national origins—Dominican, Cuban, Costa Rican, Bolivian, Salvadorian, Columbian, Argentinian, Mexican, Chicana, and Puerto Rican—as well as of diverse socioeconomic and work experiences, sexuality, sexual identities, age, and generational experiences…"
--- from the forward by Frances Aparicio, Ph.D. Latin American Studies, University of Illinois at Chicago
"Between the heart and the Land / Entre el corazón y la tierra is a poetic and bold testament of the undeniable Latina presence in the heartland of the United States." --- Ana Castillo

ISBN 1-877636-18-5





Serpent Underfoot by Frank Varela

"A Boricua poet now rooted in the Puerto Rican diaspora. These are poems that pay homage, to Crazy Willie, to the doomed Paulina, to his Korean War veteran uncle, in the language of real, lived experience. This is a poet who wants to send Willie Colon and his salsa into outer space, who tells us of forgotten African gods and the 'spics banished to Chicago' for forgetting. For his passion and his clarity, his humor and his memory, I welcome Frank Varela." --- Martín Espada, author of The Republic of Poetry
"I enjoy Varela most when he drops below street-level into the dark earth, which is something of the city's subconscious, the flip side of the urban experience. His poems about laboring with soil, rooting up growing things, are thoughtful and touching, redolent with the fragrant costs of mortality." --- Sesshu Foster, author of Angry Days
"Varela has accomplished a poet's fundamental objective: the creation of beautiful word paintings that convey personal, intimate, and yet, universal messages." --- Manuel Ramos, author of the Ballad of Rocky Ruiz

ISBN 1-877636-11-8




de KANSAS a CALIFAS & back to Chicago
by Carlos Cortez

Chicagoan Carlos Cortez was one of the U.S.A.'s leading Chicano artists and poets before his death in January 2005. In this collection of poems and scratchboard drawings by the author, Cortez shares his love and concern for the land of his mestizo and Yaqui ancestors. Cortez's art and words help us see with ''bicultural eyes" the history of the California (Califas) with a landscape alive with condors, cougars, tall saguaros, and even giant cloud formations.
Cortez's poems peak in the persona of Koyokuikatl (Coyote Song), who places his strong clear verse in defense of the natural world and its threatened inhabitants. In addition, he embodies the nostalgic traveler who is capable of "Beat" haikus or the wisdom of the Chicano working class.
If you trusted Edward Abbey not to steer you wrong, you'll be glad to know he enjoyed Cortez's ecologically and socially charged poetry--out there, west of the Mississippi.
ISBN 1-877636-09-6


Akewa is a Woman by Beatriz Badikian

"Everything is political, Beatriz said to me once and on several occasions. Love. Sorrow. Myth. Nostalgia. And the poems validate this. Badikian's poems tell stories, of Athens, Buenos Aires, Chicago. Yet the voice does not belong to any one city, any one country. Rather, Badikian admits she will write and 'name everyone/tell their story/our story.' Through this collective voice, everything in Badikian's world 'nos corresponde a todos, igualmente, socialmente, democraticamente.' Here then is a new voice that draws to it all things, little and large, with child-like charm -- sky, cloud, guitar, one lonely flute. Naive elements. Yet without blinking an eye, they tell you who and what they are fighting for. Just like that. As if to be so honest were easy."
--- Sandra Cisneros, poet and fiction writer
Out of print, facsimile available


xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx




No profile of the MARCH/Abrazo would be complete without celebrating its heart and soul, Carlos Cumpián. A veteran Chicano writer, Cumpián examines American realities absent from mainstream poetry. Although he hails from San Antonio, Texaztlan, Cumpián has planted firm roots in the Midwest.

Cumpián was named among the Chicago Public Library's "Top Ten" most requested poets and his poetry has been published by some of the country's spirited small press magazines as well as in numerous anthologies. He has taught at Columbia College in Chicago and has offered many workshops on poetry and small press management. His other books Latino Rainbow (Grolier/Children's Press) and Armadillo Charm (Tia Chucha Press) have received positive reviews for its contribution to Chicano literature.


To order books published by MARCH/Abrazo Press, go to Small Press Distribution at www.spdbooks.org ; Click on "Advanced Search" and search for "March/Abrazo" under "Publishers" in the drop down search window.

For out-of-print book facsimiles, please send a check (plus $3.00 media mail shipping per order) made payable to MARCH/Abrazo Press, PO Box 2890, Chicago, IL, 60690




Lisa Alvarado

0 Comments on Marcha Abrazo Press as of 1/1/1970
Add a Comment
16. Naked Wanting, Raven Eye and Her Sacred Body




Here's my review of both Naked Wanting and Raven Eye. If you're looking for spun sugar literary confection, and easy comfort, move on. But if you want to encounter poetry that disturbs you in the best possible way, keeps you up at night, demands that you respond with your heart and your mind, read these books.

Margo Tamez is a poet whose work is not easy, clearly born of experience raw and real, making the reader touch that place of pain, of personal wounding far, far, away from the romance of the Southwest and the stereotype of the "stoic noble" on the rez. Her writing forces us to look where the bodies are buried, when we want to turn a blind eye to the violence wreaked upon the individual and environment. Both Naked Wanting and Raven Eye gave me that gnawing feeling in the pit of my stomach, the tight, clenched first buried in the chest. Bless her for that.

And bless her, too, for somehow still weaving threads of redemption and reemergence in the face of soul breaking sorrow, for offering real mythos and confronting false spirituality. But to put a finer point on it, read what others have written about this singular poet.

This book is a challenging cartography of colonialism, poverty, and issues of Native identity and demonstrates these as threats to the environment, both ecological and social, in the borderlands. Each poem is crafted as if it were a minute prayer, dense with compassion and unerring optimism. But the hope that Tamez serves is not blind. In poem after poem, she draws us into a space ruled by mythic symbolism and the ebb and flow of the landscape—a place where comfort is compromised and where we must work to relearn the nature of existence and the value of life. —Norman Dubie

Margo Tamez’s poetry is an emotional journey, and I find myself softly invoking a line from her book: ‘may the way be in peace.’ Read it; you’ll know what I mean! —Simon J. Ortiz

Margo Tamez’s poetry works like a heartsong, it makes us brave. Her alive response to what kills makes us want to stand up with her and sing in the face of the enemy. She shows how hard it is to fight oppression and reminds us what is at stake: living beauty. . . Margo Tamez’s call to battle both instills fear and thrills us. —Heidi E. Erdrich
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

In Naked Wanting, Tamez' lens tightly frames the direct links between miscarriages among indigenous women in the Mexico-U.S. borderlands and environmental racism, when damage inflicted on the environment by herbicides comes back to haunt us all at the level of women's reproduction. These are the bombs ticking within these astute and subtle lyrical narratives rendering the pierce of "the chemical cocktail seeping into the air ducts."

This poet speaks as someone who has experienced first-hand the body, literally re-structured by chemical invasions in air, water, soil and food, exposes the consequences and implications when our land and water are compromised.

For Margo Tamez, earth, food, and community are the essentials of life, our deepest wants, beyond human 'rights'--our responsibilities. She brings all of them together in these cautionary and lyrical poems that inspire us to move through compassion and, more concretely, to actions for a more sure footing on earth. Below is a sample that beautifully illustrates just that.


My Mother Returns to Calaboz

"The Lower Rio Grande, known as the Seno Mexicano (the Mexican hollow or Recess), was a refuge for rebellious Indians from the Spanish presidios, who preferred outlawry to life under Spanish rule." -- Americo Paredes, With Pistol in his Hand

The fragmented jawbones
and comblike teeth of seagulls
sometimes wash up from the gulf
to the levee of the river
and gather straited along the berms
where my grandfather irrigated sugarcane.

My mother, returned after forty years
working away from Calaboz,
walks there often now,
hassled by INS agents
when she jogs by the river
where her ancestors planted, hunted,
prayed and resisted invasions.

The INS think she runs away from them,
that she is an 'illegal', a 'savage'
'trespassing' from Mexico.

Used to the invasion,
she asks them how they assume,
how
exactly do they know
if she came from here, or there?
When she tells me this story
she exaggeratedly points to the spot
she stands on (here) and the land
I stand on (there) which means:
you idiot...we indigenous don't recognize
your violent settler borders

I am an an indigenous woman,
born in El Calaboz, you understand?
she says loudly, in mixed Spanish and Lipan-Nahuatl,
and they tear out,
the truck wheels spinning furiously,
sand sprayed into the humid air.

When I was a girl walking on the levee with my grandfather,
I thought I saw gull teeth
chomping at the soil wall.
The air was dank steam,
the scent of sand, roots,
and something alive beneath the soil,
deeper and older than memory.
when I immersed my hand inside
the cloudy water,
it became a fluid form,
soft, something becoming,
something ancient.

The air is still heavy with heat and damp,
and smells like diesel and herbicides.
the scent reminds me of failed gestations.
My reproduction, the plants', and the water's,
each struggling in the same web of resistance
and survival.

When I was a girl, my grandfather taught me
to put a small clump of soil in my mouth,
and to swallow it. I watched him.
Then I did.
I used to watch the gliding and swerves
of uprooted reeds in the river's unhurried flow
to the Gulf.
I reached with all my body,
stomach on the bank of the levee,
hands and arms stretched out like an acrobat
to touch and grasp their slender stems.
Once, my feet pressed into the soupy bog,
and stepping up was heavy, yet with the sound of gurgles,
puckering, a mouth opening,
like seaweed and millennium of soil, my ancestors and water breathing.

Now, I think I'd like to be,
that I will be
running with my mother
when she tells of la migra.
Listen to the bubbling duet of water and plant life,
listen to the sound of grandmothers and grandfathers
closely.
Again and again.

This is a visceral longing for home, for groundedness in the deepest and most literal sense. It reflects an abiding love for la tierra, but not the convenient, fantasy laden Southwest. It is a personal, damaged homeland, smelling of chemicals, shot through with run-off that is still somehow, unquestionably sacred. Tamez writes of border dwellers unbowed, unabsorbed, defiant, and ultimately triumphant---not noble, but stubbornly flawed and human.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

In her second collection, Raven Eye, Tamez explores desire and the construction of indigenous identity, while imploring readers to unite against oppression in all its forms.

Written from thirteen years of journals, psychic and earthly, this poetry maps an uprising of a borderland indigenous woman battling forces of racism and sexual violence against Native women and children. This lyric collection breaks new ground, skillfully revealing an unseen narrative of resistance on the Mexico–U.S. border. A powerful blend of the oral and long poem, and speaking into the realm of global movements, these poems explore environmental injustice, sexualized violence, and indigenous women’s lives.


Ceremony of Peyote

A snakebird sinuous dim form silhouetted
On the porchroof of the hogan--

Comes out of a monsoon sky
Banded thickly red and flint

Snakebird in me curves slowly
Over my bed

the sinew of what can't be said

Nine months full of ocean and yolk
Scents of beautifully made starmatter

A smell of tongue and lip
Of moisture a scent of Snaketown's Gila clay

I'm a brown and black puddle a scent I know

____

You spent hours in the heat of midday fidgeting with rage
I'm unpredictable not the kind of Indian you can present to

Men all wrapped up behind panIndian shawls eagle fans
Who never bring their women to pray
Whose diabetic eyes devour
My pregnant belly
Full of a bird boy raven boy
Ripe with beautiful worlds

Corn meat and berries
You say the order
Morning food for the relatives
always like that you say
The look in your eyes
don't mess up don't embarrass me
don't talk too long when you pray for the water

Can't risk my prayers to the morning star
Risk what I can say about
This medicine a Mexican Indian woman brought
North got Christianized by subjugated men

My morning prayers only suitable
For waterbirds
Anhingas and herons
Not men or women
In shawls
Fanning and chanting
In chorus of what they deny

My body
The yolks of my body
Stories we must tell to undo
What has been done

There is no easy, pro forma way to reconnect, no perfect prayer that can be prayed. Colonialism and racism have taken their tolls both in daily life and spiritual practice. But this poem reclaims and reframes ritual with a frank, and unvarnished fervor. Tamez refuses to shirk from the distorted in herself, or in her people. But in the boldest move, Tamez' poetry reveals that Spirit still lives, lives deeply for her in the body, in the process of birth and renewal and in the threads of communion that emerge despite everything.

Naked Wanting ISBN-10: 0816522480
Raven Eye ISBN-10: 081652565X

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


My own words feel pale as I try to end this piece. Let me use last words of her interview last week -- gonya'a' golkizhzhi' (it has come a colorful place)

Margo, For truth's sake, in Her Name, thank you.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

And another entry in the "It's so good it bears repeating" department, I was able to attend the Victor Hernandez Cruz reading last week and lucky enough to be part of a intimate welcoming dinner just before the event, hosted by Palabra Pura.

It was a wonderful experience, with Francisco Aragón, Mike Puican, Mary Hawley and Ellen Wadey pulling together a salon-like experience for a small group of local poets and writers. Over dinner, we exchanged ideas and met with Victor in a relaxed, vibrant atmosphere. And on a personal note, Hernández himself could not have been more open and engaging, talking with us about all things poetry, the love of good food, and his time spent between both Puerto Rico and Morocco.

The crowning glory of the evening was the reading at HotHouse. Introduced by nationally known writer, Achy Obejas, we were treated to poetry brimming with musicality, resonant imagery and a lyrical sensibility. In a set that contained both material from the beginning of his career and his new book, The Mountain in the Sea, Hernández spoke eloquently to issues of Puerto Rican identity, the Afro Caribbean diaspora and urban culture. Achy also held a brief Q & A for the audience, where a larger group could also connect, discuss, and exchange ideas with a seminal poet and his work. Bravo to Palabra Pura!

And for those who are unfamiliar, Palabra Pura features Chicano and Latino poets reading work in Spanish, English and a combination of the two languages. The series offers Chicago’s large Spanish-speaking population, the third largest in the United States, a venue to read their poetry as originally composed and helps audiences learn more about the strong tradition of poetry in Spanish. A special emphasis is placed on poets who have recently published books or won recognition for their work.

Palabra Pura is a collaborative project between the Guild Complex, Letra Latinas of the Institute for Latino Studies at the University of Notre Dame, the Rafael Cintron-Ortiz Latino Cultural Center at the University of Illinois at Chicago, Arena Cultural and contratiempo. Co-sponsors for this special presentation are The Poetry Foundation and HotHouse, the center for International Performance & Exhibition. This series is partially supported by a grant from the Illinois Humanities Council.

And to further entice you, The Poetry Foundation's website posted an interview conducted by Francisco Aragón with Victor Hernández Cruz, plus five poems with commentary by local poets.

Get a glimpse of this spare and evocative poetry:
5 poets comment on 5 Victor Hernández Cruz poems
http://www.poetryfoundation.org/features/feature.
onpoets.html?id=179552


Francisco Aragóninterviews VHC:
http://www.poetryfoundation.org/features/feature.
onpoets.html?id=179553



Lisa Alvarado

0 Comments on Naked Wanting, Raven Eye and Her Sacred Body as of 4/25/2007 6:48:00 PM
Add a Comment
17. Conspiring With Margo Tamez


I chose this title thinking of the Latin root of the word conspire, meaning to breathe together. To come together, to be close enough to share the necessary, the intimate. This week's column is an interview with Margo Tamez, and next week I'll review her two books, Naked Wanting and the just released, Raven Eye.

Margo Tamez was born in Austin, Texas in 1962. Her parents, Eloisa Garcia Tamez (Lipan- Apache & Spanish Land Grant, Calaboz, Texas) and Luis Carrasco Tamez, Jr. (Jumano- Apache, Spanish) were born and raised in the Rio Grande Valley, married, and moved to urban areas to follow education and career pursuits.

Raised in San Antonio, Texas during the Civil Rights Movement and growing up during the Vietnam era made lasting impacts on Tamez' sensitivity and responses to racism, inequity, and social justice. Her parents were challenged to find community in an urban environment that pressed its hostilities, intolerance and injustices upon non-white groups. At the age of seven, she received advice from her mother to use the education of dominant culture in order to find ways to voice the people's struggles.

Margo Tamez is connected through blood on her mother's side to Lipan-Apache--Basque land grant communities of Calaboz, South Texas (formerly Nuevo Santander, and always Apacheria--the place where the Lipan pray, Tama ho' lipam). On her father's side, she is related by blood to the Carrasco's of the Jumano Apache of West Texas. She is an activist, currently residing in Pullman, Washington. Her current work focuses on autonomous indigenous women's activism and organizing against militarism, corporate polluters, and the violence of capitalism specific to the Sonora-Arizona corridor of the Mexico-U.S. International Boundary region.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

1. Vivian Delgado's Book, "You're Not Indian, You're Not Mexican" dealt with her own Yaqui identity, as well as discussed other indigenous identities, and the ways in which dominant culture continues to determine for us who we are, where we belong. What's your reaction to the title, its meaning for you? How would your describe your connection to Mexican/Chicano identity as Ejido Apache? What river are we the branches of?

Delgado’s title is a powerful call and steering our attention to the centrality of race in the colonial, imperial and capitalist relationships of dominance and power between Euro-Americans (of both U.S. and Mexico) and indigenous people. For many indigenous and indigenous-mixed race (indigena-mestiza) people of the IB, (International Boundary) that term has always been full of conflict. My mother and father, if made to choose whether they identified more as a “Mexican” or “American” would reply they were neither and both. Meaning, our people were in our lands before either of those terms became fused with social and political meanings.

At the same time, if they HAD to choose, they’d rather be under the more familiar umbrella of ‘mejicano’ (emphasis on lower case, which means loosely that mejicanismo is more of a cultural and social relationship, than a ‘Nation’). A way to be organized socially with other similar indigenous groups throughout the South Texas and Northern Tamaulipas region.

Her book title also tells of the in between place that many indigenous of the IB region have had to deal with through numerous waves of colonization. Being in ‘borderlands’ (a term which I think we need to radically revision because of how much its been coopted by the Liberals, the literary presses, and globalization of ‘the border’ i.e. a place where the global north can rape and plunder indigenous people for pleasure and get a taste of the exotic [i.e. vacation] for the weekend…) automatically defies any notion of a fixed identity.

For example, our traditional lands, throughout different times in history, extended from Chihuahua to Tamaulipas (ta ma ho lip am—the place where the Lipan pray)…from South Texas to north-eastern Arizona. Our people, as my grandfather, José Emiliano García used to say “don’t recognize that fence…that is a political border, not a cultural border” in other words, we don’t recognize the borders of nation-states and empires. Indigenous people from where we are from were forced into ideologies and colonizations which deprivated us from our livelihoods, our communal ways, our earth-democracy relationships—and imposed patriarchal democracy, hierarchy, racism, sexism, dominance, power over, militarism, tourism, exploitation, sexual violence and death.

At the same time, “you’re not Indian, you’re not Mexican” also means that dominant society, especially in the ‘borderlands’ have a narrative that privileges their story of ‘how the West [‘Congo’ in the case of South Texas and Northern Mexico are concerned] was ‘won.’ In 1847 Texas abolished all Indians from their space. Does that mean suddenly, overnight, there were no more indigenous people in this space the settler society was now calling “Texas?” Not quite. That's an illusion upon which Texas’ narratives of racist heroism are based. Mythologies and mass delusion of a plantation-based society on the verge of building a southern empire.

Some got removed to “Indian Country” (as if there is just one and that it contains one kind of Indian). The majority were re-categorized in the labor-economy which required their bodies for capital and profit. Texas was a slave nation, an apartheid nation and a Jim Crow nation. Pure white space as manifest destiny was an ideology, a tool and a weapon which empowered white setter society to rationalize the violent oppression of ‘child-like’ ‘savages’. Naturalized as the laborers and domestic caretakers of the privileged. The invisible. The vanished. The indigenous people throughout Texas and its bordering northern Mexican states of Tamaulipas, Nuevo Leon, Coahuila, and Chihuahua were caught between the nation-building of Mexico as it legally extinguished indigenous identities and blended us into its multicultural project of mestizaje-Mexico.

We also had to deal with violent physical and cultural genocides which rejected indigenous people from participation on any meaningful level in the construction of ‘democracy.’ Today, many communities, my own communities of Lipan Apache and Basque people who live along the camino militar as well as my relatives in West Texas, the Jumano Apache, both binational communities cut off from or lands on the Mexico side for three generations, still resist and contest the forced ‘either/or’ dichotomies, the illusion of choice, which is not about choice, rather, that is about being paved over.

Most of my relatives still can tell of the violence, the killings, the lynchings, the shootings, and the forced containment of indigenous people, of many tribes and customs, into barrios, pueblos, colonias, ejidos… When a plantation state abolishes ‘indian-ness’ it drives indigenous people underground. I’m talking an authoritarian and militarized political machinery at work here, that my people, in few numbers, survivied. I am proud that I came from rebellious indigenous people on both sides of my family, and that we are still on the International Boundary, fighting both nation-states, U.S. and Mexico, who both have used, abused, exploited and abandoned us as the indigenous people of this hyper-militarized part of the North American continent.

2. Poetry can be prayerful in that many times the message and the means have a spiritual base. Does that resonate for you in regards to your own writing--i.e. subject matter, process? If so, how is this different from notion of poet as shaman? Or is it a manifestation of a kind of spiritual outreach?

I don’t like the term ‘shaman’... Shaman, the word, for me, feels like posers and new agers in Sedona and Flagstaff, San Miguel de Allende, Austin, Scottsdale, and Santa Fe.

For me, the spiritual aspects of ‘words’, of ‘language’ is deeply rooted in memory, in the body’s memory and story, in connection to pain of the heart and pain of the body at convergence. My mother’s breath as she flipped tortillas on the comal, the timing of her wrist flipping the tortilla and the first bite of the hot bread with butter spilling down my wrist and arm as I devoured them hungrily. The words and the bread, the drop of sweat suspended from her brown cheek in the hot kitchen, satisfied, her stories of a white man called ‘racism’ and ‘sexism’ and ‘oppression’, and disappointment, lots of disappointment and rage. That is what I learned to pray and make devotion to as a child—my mother’s stories, and simultaneously, to be a listener to be a witness to be present.

I was taught to be still and to listen to elders speaking and to watch, not ask for instructions, but to watch and learn by listening with the body, all of the body, which also means the heart and mind unseparated from body. Those separations those fragmentations and divisions are learned from the Science of dominant culture, from public schools and Christianity and judgement—the doom society, the blame society, the death society, which only justifies itself through killing as regeneration.

My mother’s religion was warmth, food, story, and stress as well, as she was conscripted into the force of assimiliation and cultural genocide and tried hard to keep its clutches from snaring her kids, though that was her lifelong devotion, it was wrought with turbulence, violence, and bitterness.

I was really quiet as a child and as a teenager and into my 20’s and 30’s. (A lot of my friends now would not believe that…I’ve changed!) However, it is the truth. I was actually mute for almost a whole year when I started high school, as I’d been traumatized by being raped when I was 15 by a white guy on a golf course in San Antonio, and not being equipped to deal with that at all. If I had accused him, I’d have been the one to ‘get it.’ My past experience with trying to get ‘justice’ when it came to holding white males accountable for their sexual violence was a dead end. I wear the physical scars on my body to ‘prove’—body as Science, as citizen Science—to no avail.

So, by the time I was 15, after numerous violences, I think my mind just shut down, went on a deep sleep. In my early twenties, in a college classroom, I still remember how difficult it was to retrain my mouth to stay up with my mind. The muscles in my jaws and my tongue lost their memory for how to make words. It was frightening to lose so much power and to try to put the voice and the self back together as a jigsaw. There were numerous ‘pieces’ that just never got back, that were ‘lost’ forever. I think I spent my late 30’s doing so much recovery and acceptance that there are just some ‘pieces’ in sexual violence that we have to just let go to the void. Sometimes things reappear in dreamtime. Sometimes the ancestors bring me small memories that help to patch those really difficult memories that sear the skin.

So, poetry for me is and always has to be connected to the material. I spent too much time in ‘poetry workshops’ and was violated by the student loan indentured slave system for too long [paying for my MFA] to allow what I write to be relegated to ‘poetry for poetry’s sake’. What is that? There’s no oxygen for that, period. I come from the most hypermilitarized spaces in the North American continent, outside of Chiapas. Poetry has to be connected on the ground to communities, period.

My homeplaces ARE the industrial metropolises. The metropolises with skyscrapers benefit directly and are privileged in direct connection to the deprivations experienced in the industrial metropolises of the Mexico-U.S. border and the Guatamala-Mexico border. Period. Poetry created in a vacuum apart from lived experiences (not appropriated ones) needs to be challenged in a serious way in contemporary college writing programs.

What is not connected to witnessing and disrupting the violence perpetrated upon our communities is oppressing us. Poetry workshops have to get grounded in historicizing instead of ahistoricizing the privileges of the elites. A $50,000 graduate degree in creative writing that focuses primarily on ‘literature’ of white writers is another form of white supremacy and white violence against writers of color. $50,000 in student loans is a serious chattel and de-capitalizes writers of color. If the majority of the literatures that a writer of color gets exposed to in that 3-4 years are Euro-American ‘canons’ which exceptionalize ‘American’ and/or U.S. writers, with just a few ‘multicultural’ writers sprinkled into the pot, then we have to seriously challenge the system which reproduces colonial power relationships within that context.

3. What have been the major challenges/triumphs in being an indigenous woman in academia? How do you see your position relating back to home, to your community?

‘Academia’ begin in first grade when I was punched in the stomach by a white boy who called me ‘dirty mexican’ and a ‘prairie nigger’ after having surgery for appendicitis. The scar on my forehead, an arrow pointing up, is the result of 3 white boys who took their ‘curiosity’ out on me when I was in second grade, with rocks hidden beneath mud, thrown at my face after they backed me into a corner.

My ‘position’ on the academy is that it is not a revolutionary space, nor necessarily a liberatory space. Having said that, and after nearly four stints in the academy, I still believe that colleges and universities are spaces from where liberatory and revolutionary ideas, resistances, and movements can be launched in solidarity with and in support of community-based movements, and that the local and global social justice movements, in all their complexities, need a very diverse membership. I think we need to work more diligently to not be overwhelmed by the fragmentation and isolation that the university imposes upon us daily. The institution of higher ed is more and more a crucial site of the industrial assembly line, churning out products and markets.

Privatization of scholars of color, indigenous scholars, is an ongoing site of struggle. Indigenous scholars who are women, doing anti-racist, anti-heterosexism, anti-capitalism, and anti-militarization from within an academic space are going to meet with attempts to silence, side-track, repress their voices. They’ll be dangled like a charm on a ‘diversity’ bracelet, and simultaneously underfunded, defunded, and refused entry into sectors which are necessary pathways for indigenous people’s ongoing disruption of state and colonial oppression of our people, lands, communities and livelihoods. My position in relation to my home, my community and the academy is that I’m here to do the work my communities assigned and asked to me to do in the ongoing struggle against U.S. empire.

I’m a person raised traditionally on the concepts of community and service. Both my parents struggled to maintain those ideas, to keep them alive, and at the same time they were conscripted violently by patriarchy, capitalism, assimilation and empire to become ‘individuals’ in ‘democracy’ for ‘freedom.’ That wanted to make them, force them into “Mexican-Americans,” “Hispanics”, because of our last name and because we spoke Spanish as well as other languages that were considered ‘abolished’ according to the script of white supremacy in Texas. Assimilation and acculturation haven’t gotten our people very far; in fact, those are dead ends for us. Indigenous people in the bordered lands are regrouping, reorganizing, retribalizing, and staging resistance to those forces (of dominant culture, of blocs and regimes that want to border off only specific ‘types’ of ‘authentic’ ‘natives’ in service to colonialism and racism. Therefore, one thing that my work here is focused on is positioning indigenous women as their own voices at the center of public policy because we are local people with ancient ties to the region and diverse communities.

4. The title of your newest book, Raven Eye, is evocative of the raven's role in sacred practice. Would you comment on that? How does the title reflect the book's theme as a whole? Can you talk about raven symbolism here?

Raven Eye is a convergence about an old story of Raven and how he helped to create the first man and first woman, as well as the ongoing story of contradictions for indigenous people in a hyper-globalized world that seeks to open all restrictions and borders for the flow of capital, as it restricts and forcibly imprisons the flow of indigenous migrations for economic purposes as a direct result of capitalism's violence throughout the North American continent. Raven Eye is an intersection of past, present, and future, and of witnessing violences unspeakable. This says there is no easy ‘out’, sorry. You don’t get that, not here. I had a raven feather fan that came to me on a highway in Nevada back in 1990. I prayed to the raven who left, to his life taken on that highway by a trucker is my responsibility too. I’m not outside the violence that hyper-consumption brings to the innocent. I’m driving. My car uses gasoline, and rubber tires. My clothes have tags on them from Bangladesh, Juarez, Malaysia….

Raven Eye is an attempt to make a bridge, to bring intimate and close together the implicit intimacy of colonialism, racism, sexism, capitalism and empire. The boy in the book, based on my son Hawk, is seeing, though he is mute [a piece of me there too, though Hawk was mute as well, from violence perpetrated against him, as you see in the book; [he was mute until the age of 4]. Muteness is like swallowing back grief for Raven, who as we must know is a talker, a communicator, a joker, a social being who brings connection and relationships. In the beginning of the book, Raven is tumbling and falling and crashing to the ground, so from the get-go, this is not the usual ‘native american storytelling’ stereotype caricature that an audience will crave in these very disturbing times. The fact that people still crave the Indian to ‘be indian’, ‘play indian’, is like ‘play dead’ for me. That’s what my ears and body ‘hear.’ In any case, yeah, Raven the boy in the book is in a bad way, yet he’s gotten that way through a process of colonialism. That can’t be stripped out of this narrative. That cannot be hygienically cleansed and purged out. This is a story that kept me in the courts for four years of my life, with my kids and I in relocation and Diaspora. This story of Raven’s, Corn Girls [Hawk’s and Milpa’s] survival from domestic violence and molestation had to be told to the ‘court of the public.’ Especially when the good ole boy court system in Pinal County [southern Arizona] basically attempted to silence this and rescript my testimony as a watered down ‘custody dispute.’ Rule of law and property are mostly what concerns the court when it comes to women and children. Raven Eye shows interlocking systems of oppression and injustice in intimate ways and is meant to jar and disturb with scripts of ‘reality.’

5. How would you describe the way dominant culture's tendency to romanticize the natural world and the female body/female experience are related? What comes to mind is the tendencies to view the earth has having magical powers of regeneration without stewardship, and the view particularly of women of color, of Earth Mother, able to stoically absorb abuse. How does the writing in Naked Wanting comment on that?

Well, you know, there is a large canon and tradition in the academy to dwell on legitimizing the separation of ‘nature’ and ‘human’, as well as the reunification of ‘nature’ and ‘human’ by idolizing and fetishizing indigenous people’s inherent relationship with earth and earth-democracy. I use Bill Cronon’s first line in one of his essay’s … “I have a problem with wilderness…and that is that every ‘wilderness’ is also a war ground and is a site of violence for indigenous people. For every trail in a wilderness park, there are thousands of indigenous people who were slaughtered and mutilated –in the not so distant ‘past.’ “Nature’ renditions of ‘native’ literature produced by non-indigneous people have dominated the globalization and consumption of ‘noble’ Indians, and indigenous women in disrespectful and as flat caricatures who are submissive and placid, complacent non-actors in their own destiny. Many of the national parks in the U.S. and Mexico still promote this kind of propoganda. The ongoing racist ‘multicultural’ projects abound—scripts of dominance and cultural genocide. For me, Naked Wanting was a site of struggle to defy, to contest and to talk back to the canon and genre of ‘nature writing’ from an indigenous perspective in the Mexico-U.S. bordered spaces of Southern Arizona.

However, the press wanted a ‘nature and environment’ way to market this collection, and wrote numerous errata on the back cover to shape and fix the poetry into a consumable niche. Unfortunately, this causes great problems when trying to discuss the primary topic of this collection—decolonization, patriarchy, sexism, oppressive ‘traditionalism’ and indigenism, miscarriage related to DDT and Toxaphene, indigenous women’s labor and reproduction as sites of many colonization projects’ erased histories…

So, what I decided to do was to insert this disclaimer within each book of Naked Wanting that I own and distribute at readings:

“Tamez reflects on gendered, raced, and classed environments, dwelling on touch, disturbing the idealization of the 'Native' 'mother' by foregrounding female production and reproduction through hand labor and incremental debt, de-fetishized childbirth and indigenous women’s isolation in border(ed) lands, raising children in poverty at the rural fringes of a small, desert, cow-town, and its juxtaposition at the borders of encroaching soon-to-be-sprawled McMansions.

Her lense tightly frames the direct links between miscarriages among indigenous women in the Mexico-U.S. borderlands and environmental racism, when damage inflicted on the environment by herbicides comes back to haunt us all at the level of women's reproduction. These are the bombs ticking within these astute and subtle lyrical narratives rendering the pierce of "the chemical cocktail seeping into the air ducts."

Tamez speaks as someone who has experienced the female reproductive body, literally re-structured by chemical invasions in air, water, soil and food, exposes the consequences and implications when our land and water are compromised.

For Margo Tamez, earth, food, and community are the essentials of life, our deepest wants, our human 'rights'. She brings all of them together in these cautionary and lyrical poems that inspire us to move through compassion and, more concretely, to actions for a more sure footing on earth.

This is intervention.

6. What is the legacy you want to leave your children? What would you like to say about yourself when you stand at the table of your ancestors?

I want to leave my children a firmer standing in their traditional communities of the Jumano and Lipan Apache survivors of the bordered lands than I had. I want to leave them tools to resist and to sustain connection to the elders, to ceremonies, to seed saving, to planting and harvesting, to building and rebuilding community, to building bridges—not walls!

When I see my ancestors … I hope they’ll all welcome me with songs, smiles, dance, and finally, safety.

7. What's something not in the offical bio?

I'm bound up in indigenous time . . . and the time of machines, guns, nanotechnology warfare. Our lands are bound up in barbwire, virtual fencing, detention centers. There is scant time for rest, nor waiting. We need to work in a clear manner, with ears for those most marginalized--who are not ourselves and whose alleviation of suffering will soothe our sleep and return us to dreams not filled with screams of women and children's slaughter, rape, mutilation and further deprivations. My friend Jody Pepion (Blackfeet) says this is not a time for 'me, myself, and I' -- the assimilated self. This I am in agreement with and I am locating that in everything I do. Tell me what materials you value, the things you strive for and I will tell you who you work for, to whom you are in service, and which project (colonial...de-colonial) your lifework is benefiting.

gonya'a' golkizhzhi' (it has come a colorful place)

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

The National Hispanic Cultural Center continues to celebrate literacy, the book, and the joy of reading...and I'm lucky enough to be a part of the following event:

Semana Literaria April 20th – April 27th

Friday April 20th
Book Fair in Celebration of World Book Day - ABQ Civic Center, 10am-2pm Demonstrations, book signings, author’s lectures, food and music. Presented by the City of Albuquerque.

Monday April 23rd
Día del Libro - NHCC Salón Ortega 1pm
Cuéntame un Cuento
, presented by the UNM Spanish Resource Center


6:30 pm
Readings from Inspired Books, Lisa Alvarado, author of Sister Chicas/and others. Presented by the NHCC History & Literary Arts Program.

Tuesday April 24th
Voces Poéticas – NHCC Bank of America Theatre
9 am Voces Poéticas. Poetry contest elementary grades 1-5
Presented by the UNM CLARO, Instituto Cervantes, Pan American Round Table and the UNM Department of Spanish and Portuguese.


Wednesday, April 25th
Traditional New Mexican Agricultural Culture – NHCC Wells Fargo Auditorium

6:30 pm Estevan Arellano author of Ancient Agriculture: Roots and Application of Sustainable Farming, Sylvia Rodriguez author of Acequia: Water-Sharing, Sanctity, and Place and Brendaleigh Lobato director and producer of Las Huellas de Mis Antepasados – a documentary on northern New Mexican village, Los Hueros. Presented by the NHCC History & Literary Arts Program.

Thursday, April 26th
Cantemos al Alba: Origins of Songs, Sound and Liturgical Drama of Spanish New Mexico. Lecture and Book Presentation – NHCC Salón Ortega

7 pm Tomás Lozano and Rubén Cobos discuss Lozano’s book on New Mexico’s Spanish oral and literary traditions. Presented by the Instituto Cervantes.


Friday, April 27th
Book Printing Demonstration and Exhibit –
1pm Center for the Book, ABQ Special Collections Library



Lisa Alvarado

7 Comments on Conspiring With Margo Tamez, last added: 4/21/2007
Display Comments Add a Comment
18. All the Stars in the Sky: Native Stories of the Heavens


All the Stars in the Sky: Native Stories from the Heavens
Author: C.J. Taylor
Publisher: Tundra Books
ISBN-10: 0887767591
ISBN-13: 978-0887767593


All the Stars in the Sky
is a beautiful book. I’m always a big fan of collections of old folktales, myths and legends, especially when they come from the Americas because there was so much that was lost. Anything reclaimed or re-told is good in my mind. We need our culture and our history. I believe it’s vital. In this book, the author draws on many traditions and their legends inspired by the skies. Each is beautifully told as well as gorgeously illustrated.

I loved the legend of the Old Man and the Sun’s magical leggings. It was witty and funny. The sweeping illustrations in bright sun-colored tones really added depth to both the story and the humor. The illustration of Old Man sitting in the lake to cool himself off after misfiring the leggings arrows of flames was just too great. I laughed and laughed at that one.

Every time we save a legend from our indigenous past, we honor our ancestors. Every time we tell a story from our ancestors, we teach a history lesson to our children. Each story is a pearl of culture, of tradition and fosters both understanding and pride. Our children need these foundations to stand upon. This book is a prayer, an offering to the ancestors. I encourage everyone to buy it, not just those of us who are indigenous. Children will love the stories as will adults. Highly recommended!


About the Author:
C.J. Taylor is an internationally acclaimed artist and children’s author of Mohawk heritage. She has traveled extensively throughout North America helping make the rich cultural history of native people accessible to the young. Her paintings are in many private collections across Canada and the US. She is a self-taught artist and storyteller who has organized exhibitions of Native art across North America. All the Stars in the Sky is C.J. Taylor’s eleventh book. She lives in B.C.

ABOUT THIS BOOK (from the publishe
r)
________________________________________
The heavens — the sun, the stars, and the moon — have inspired, intrigued, and mystified us from the beginning of time. We’ve always searched for ways to comprehend their beauty and their meaning. Mohawk artist and author C. J. Taylor has drawn from First Nations legends from across North America to present a fascinating collection of stories inspired by the night skies.

The legends — Salish, Onondaga, Blackfoot, Netsilik (Inuit), Wasco, Ojibwa, and Cherokee — are by turns funny, beautiful, tragic, and frightening, but each one is infused with a sense of awe.

From the Ojibwa legend of the great hunter, White Hawk, and his love for an unattainable maiden, or the Salish legend of a magical lake that is threatened when human beings turn greedy and lose their respect for its gifts and for the sun’s power, to the delightful Cherokee legend of Grandmother Spider who brought light to the world, this is an important collection that is enhanced by Taylor’s glorious paintings.

1 Comments on All the Stars in the Sky: Native Stories of the Heavens, last added: 2/18/2007
Display Comments Add a Comment
19. To Whet your Appetite for the Divine Castillo



Goddess of the Americas
Castillo, Ana (ed.)
Riverhead Books, 1997
ISBN-10: 1573226300
ISBN-13: 978-1573226301

This a brilliant collection celebrating the love of and devotion to the enduring influence of the Virgin of Guadalupe. Castillo includes male and female writers, agnostics, traditional Catholics, feminists, and Santeras in this eclectic homage. This anthology contains essays, memoir, poetry, and rhetoric celebrating a complicated relationship with our diosa, one that is much less European and traditionally Catholic, something much more than that. This is a deity that is full-bodied, sensual, actively involved in the thrum and unraveling and reclamation of the world.

In the preface, Castillo writes that this brown-skinned Mary appeared in 1531; but in reality, existed as Tonatzin, a thousand years before the conquest. The thread that weaves these essays together, is the fascination with the ways in which Tonatzin, the moon goddess, morphed into this particular image of Mary. She is essentially Latina, essentially an emblem of indestructible indigena roots, which survived through a syncretic practice. (Much like the ways Mejicanos/Chicanos themselves survived the conquest.)

Authors such as Elena Poniatowska, Luis J. Rodriguez, Sandra Cisneros, Denise Chavez, and Gloria Anzaldua write with clarity, precision and grace, depicting a 'Virgin' that has survived the conquest and embodies a multiplicity of identities, based on the multitude of goddesses that are her antecedents. Shaped in their image, this goddess is rooted in the cyclic and eternal, sprung from our roots, from the religion that held us before there was religion. This goddess is one with qualities the colonizers could not imagine, let alone control. This Virgin is an amalgam of lover, consort, liberator, guardian of the living and the dead, wellspring of the revolutionary.

Of particular interest to me was Sandra Ciseneros' essay entitled, 'Guadalupe the Sex Goddess'. It in, she traces the Virgin's pre-Columbian roots as icon of fertility and sexuality, central to a cosmology in which female sexuality was valued, not denigrated. In that cosmology, Guadalupe's antecedents included Tonatzin, the moon Goddess who embodies the feminine principle of cyclical re-creation. She (Guadalupe) is also linked to Tlazolteotl, patron of sexual pleasure and Tzinteotl, goddess of the rump. Lastly, there is a connection Tlaelcuani, the filth-eater, she who transforms the ugly, the corrupted, into the sanctified and renewed.

Cisnero on her significance:

When I look at the Virgin of Guadalupe now, she is not the Lupe of my childhood, no longer the one in my grandparent's house in Tepeyac, nor is she the one of the Roman Catholic Church.

...Like every woman who matters to me, I have had to search for her in the rubble of history. And I have found her. She is Guadalupe the sex goddess, one that makes me feel good about my sexual power, my sexual energy, who reminds me I must...speak the most basic, honest truth...write from my panocha.' (p.49)


This is the vivid imagery, the hidden history I need in order to shape a reconstruction of identity, one woven woven with both Catholic and more ancient threads. This is the Goddess that saves everywoman, blesses everyman, and transforms physical violence and abuse, celebrating the sacred, sexual body.

A formidable read. This book has helped me think about what in means to be a Latina, in a personal and epic sense.

1 Comments on To Whet your Appetite for the Divine Castillo, last added: 2/11/2007
Display Comments Add a Comment